ويكيبيديا

    "مؤثرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impressive
        
    • an influential
        
    • effective
        
    • moving
        
    • influencing
        
    • powerful
        
    • poignant
        
    • instrumental
        
    • dramatic
        
    It was an impressive scene of human beings rushing to the help of their kind in the time of mass destruction caused by nature. UN لقد كان مشهدا مؤثرا أن نرى الناس يهرعون ليمدوا يد العون إلى بني البشر أمثالهم عند حدوث دمار شامل ألحقته بهم الطبيعة.
    I have to say, it just... is so impressive to me. Open Subtitles يجب أن أقول، أن هذا كان مؤثرا جدا بالنسبة لي
    It is only by achieving results that the PBC will become an influential and critical part of the international peacebuilding architecture. UN لن تصبح لجنة بناء السلام جزءا مؤثرا وهاما من الهيكل الدولي لبناء السلام إلا عن طريق تحقيق نتائج.
    Coordination therefore requires timely and efficacious planning, the avoidance of duplication, and efficient and effective delivery of emergency relief. UN ولذلك، فإن التنسيق يتطلب تخطيطا مؤثرا وسليم التوقيت، وتجنبا للازدواجية، وكفاءة وفعالية في إيصال الإغاثة الطارئة.
    The family reunions that took place after half a century of separation were moving, and such meetings should be facilitated in the future. UN وكان جمع شمل العائلات الذي جرى بعد نصف قرن من الفراق مؤثرا للغاية، وينبغي تيسير مثل هذه اللقاءات في المستقبل.
    Non-governmental organizations and major groups have increasingly emerged as a factor influencing agency priorities. UN وقد برزت المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بصورة متزايدة بوصفها عنصرا مؤثرا في أولويات الوكالات.
    Well, maybe it is, still powerful just the same. Open Subtitles ربما هو كذلك و لكنه سيظل مؤثرا قويا
    The story that one young Canadian woman shared with her is a particularly poignant example of how experiences in the child's formative years can set the pattern for the child's adult life. UN وتعتبر القصة التي روتها لها سيدة شابة كندية مثالا مؤثرا بشكل خاص على الطريقة التي يمكن بها للتجارب التي يمر بها الطفل في سنوات تكوينه أن تشكل نمط حياته عندما يصبح شخصا بالغا.
    This year saw the loss of two other Middle East leaders who were instrumental in creating the international atmosphere necessary for the peace process to move forward. UN ولقد شهد هذا العام فقــد اثنين من قادة الشرق اﻷوسط اللذين أدوا دورا مؤثرا في تهيئة المناخ الدولي الضروري لدفع عملية السلم إلى اﻷمام.
    It's not as dramatic and it hides the benefit. Open Subtitles هذا ليس مؤثرا مقارنة بالآخر كما انه لا يظهر فوائد الساعة
    This debate has already given an impressive and convincing description of what the Council of Europe stands for. UN إن هذه المناقشة خلّفت بالفعل انطباعا مؤثرا ومقنعا عما يمثله مجلس أوروبا.
    The speed with which the Department of Peace-keeping Operations has adapted to cope with ever-increasing demand has been impressive. UN وتكييف دائرة عمليات حفظ السلام لتلبية الطلب المتزايد باطراد كان مؤثرا.
    In relation to its 1,000-miles diameter, its height of 4 miles isn't too impressive, but Mars also has the Olympus Mons, reaching 16 miles high, and the highest elevation in our whole solar system. Open Subtitles والتي يبلغ قطرها 1000 ميل وإرتفاع يبلغ 4 أميال أليس مؤثرا لكن المريخ أيضا لديه أوليمبوس مونس،
    The participation of non-governmental organizations at the first sessions of those two bodies in 1993 was quite impressive in terms of both substance and intensity. UN وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية في أول دورتين لهاتين الهيئتين في عام ١٩٩٣ مؤثرا إلى حد بعيد من حيث الجوهر والحماس على السواء.
    It is difficult to measure the results or success of this programme because the social circumstances and environment the girls live under play an influential role. UN ومن الصعب قياس نتائج هذا البرنامج أو مدى نجاحه لأن الظروف الاجتماعية والبيئة التي عاشت فيها الفتيات لعبت دورا مؤثرا.
    The silent threat of the use of the veto continues to be an influential factor in some decisions and pronouncements of this body. UN ولا يزال التهديد الصامت باستخدام حق النقض عنصرا قويا مؤثرا في بعض قرارات وبيانات هذا الجهاز.
    This is why we believe that South-South cooperation can be really effective in achieving the LDCs' development goals. UN ولهذا السبب نؤمن بأن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يكون مؤثرا فعلا في إحراز البلدان الأقل نموا لأهدافها الإنمائية.
    The Netherlands would like to be able to continue in its efforts to make the Council an effective, efficient and credible defender of human rights worldwide. UN وتود هولندا أن تتمكن من مواصلة جهودها الرامية إلى جعل المجلس مدافعا مؤثرا وكفؤا وذا مصداقية عن حقوق الإنسان في العالم.
    Her election was a moving tribute to Africa, to a sovereign republic, Liberia, and to her personal distinction. UN وشكل انتخابها تكريما مؤثرا لأفريقيا، ولجمهورية ليبريا ذات السيادة ولتميزها الشخصي.
    In countries where economic growth has been moderate or strong, urban returns to schooling have been maintained, profoundly influencing decisions about investing in children's schooling and family size. UN ففي البلدان التي كان فيها النمو الاقتصادي معتدلا أو قويا، ظل معدل العودة إلى التعليم في المناطق الحضرية محتفظا بمستواه مؤثرا بذلك تأثيرا عميقا في قرارات الاستثمار في تعليم الأطفال وحجم الأسرة.
    In our view, the advancement of women represents a most powerful force for social and economic progress. Investment in gender mainstreaming is an investment in social justice, economic diversity and political stability. UN وفي رأينا يمثل النهوض بالمرأة عاملا مؤثرا في التقدم الاجتماعي والاقتصادي، كما أن بذل الجهود لتعميم المنظور الجنساني هو بمثابة استثمار في العدالة الاجتماعية والتنوع الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    Now remember, dear, your photo montage should be poignant and heartfelt. Open Subtitles تذكر يا عزيزي، ترتيبك للصور يجب أن يكون مؤثرا في المشاعر وصادر من القلب
    He was at the forefront of the movement to regain our independence during the Trusteeship period and was instrumental in the process of regaining our sovereignty and dignity as a nation. UN فقد كان في مقدمة حركة استعادة استقلالنا خلال فتــرة الوصايـة، وكان عاملا مؤثرا في عملية استعادة سيادتنا وكرامتنا كأمة.
    That feels pretty dramatic to me. Open Subtitles لديها اشي اهم لفعله ..يبدو ذلك مؤثرا جدا لي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد