There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. | UN | وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم. |
With the frequency of occasional recuperation break being once every six weeks, it is critical to having qualified staff within reach. | UN | وبما أن دورة إجازات الاستجمام العرضية قد أصبحت مرة كل ستة أسابيع، فمن الجوهري توافر موظفين مؤهلين في المتناول. |
It should hire qualified and competent individuals while respecting the principles of geographical distribution and gender parity. | UN | وينبغي أن تقوم بتوظيف أفراد مؤهلين وأكفاء، مع احترامها لمبادئ التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين. |
During the period under review, the total number of persons who became eligible for probation reached 114. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ مجموع الأشخاص الذين أصبحوا مؤهلين لإجراء مراقبة السلوك ١١٤ شخصا. |
Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. | UN | ويمكن للموظفين أن يتقدموا لأي وظيفة يكونون مؤهلين لها في مركز العمل نفسه أو في مركز غيره. |
The mission also had difficulty identifying and recruiting qualified national staff | UN | وواجهت البعثة أيضا صعوبة في تحديد وتعيين موظفين وطنيين مؤهلين |
At least three qualified candidates shall normally be considered. | UN | وينبغي النظر عادةً في طلبات ثلاثة مرشحين مؤهلين. |
At least three qualified candidates shall normally be considered. | UN | وينبغي النظر عادةً في طلبات ثلاثة مرشحين مؤهلين. |
Although his Government had nominated several qualified candidates to fill vacant posts, none of them had been appointed. | UN | ومع أن حكومة بلده قد سمّت مرشحين مؤهلين عديدين لشغل وظائف شاغرة، لم يعيَّن أحد منهم. |
These can be family members of the disabled persons or a qualified person in caring for them. | UN | ويمكن أن يكون هؤلاء من أفراد أسرة الأشخاص المعوقين أو أشخاصاً مؤهلين لتقديم الرعاية لهم. |
That precaution, which was particularly important for developing countries, offered the best guarantee in selecting qualified consultants. | UN | ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين. |
These teams are staffed by highly qualified experts in specific fields who advise the Commission of potential modifications to the monitoring regime. | UN | وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد. |
Unless these competitive disadvantages are addressed, this Tribunal will continue to face difficulties in attracting qualified staff. | UN | وما لم تعالج هذه المساوئ التنافسية، ستظل هذه المحكمة تواجه مصاعب في اجتذاب موظفين مؤهلين. |
Nevertheless, those appointed to sit are not always legally qualified. | UN | غير أن من يعينون فيها ليسوا دائما مؤهلين قانوناً. |
Most notably, the Procurement Division can rely on staff who are qualified to perform their assigned tasks. | UN | وأهم ما يلاحظ أن شعبة المشتريات تستطيع الاعتماد على موظفين مؤهلين ﻷداء المهام المعهودة إليهم. |
In both Tribunals, translation needs are far greater than translation capacity and it has been difficult to recruit qualified individuals. | UN | وفي كلتا المحكمتين تفوق الاحتياجات من الترجمة القدرة على الترجمة بكثير. وما برح من المتعذر تعيين أفراد مؤهلين. |
Issuance of continuing appointments for those staff deemed eligible | UN | إصدار تعيينات مستمرة لأولئك الموظفين الذين يعتبرون مؤهلين |
All persons staying in Serbia and Montenegro on other accounts are not eligible for refugee status under the law. | UN | وكل اﻷشخاص المقيمين في صربيا والجبل اﻷسود ﻷسباب أخرى ليسوا مؤهلين للحصول على مركز اللاجئ بموجب القانون. |
Consequently, experts nominated by countries not Parties to the Convention are not eligible for participation in the in-depth reviews. | UN | وبالتالي فإن الخبراء الذين رشحتهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية ليسوا مؤهلين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق. |
I thought jails were built for humanity, and that won't quite qualify. | Open Subtitles | اعتقدت ان السجون بنيت من اجل البشريه وهم ليسوا مؤهلين لها |
They are therefore ineligible to participate in the late-claims programme. | UN | ولذلك فهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
The Wirtschaftsprüfer is entitled to use qualified persons to conduct the engagement. | UN | ويحق لمراجعي الحسابات الاستعانة بأشخاص مؤهلين للقيام بهذه المهمة. |
An understanding of the fast-changing technological world requires people who are trained in this field in every country. | UN | وتتطلب مواكبة التغيرات السريعة في عالم التكنولوجيا وجود أشخاص مؤهلين في هذا المجال في كل بلد. |
In East Asia, the percentage of infants delivered with the assistance of skilled personnel has risen from 71 per cent in 1990 to 98 percent in 2006 -- a tremendous accomplishment. | UN | وفي شرق آسيا، ارتفعت نسبة المواليد الذين تجري ولادتهم بمساعدة موظفين مؤهلين من 71 في المائة عام 1990 إلى 98 في المائة عام 2006، ويعتبر هذا تقدماً هائلاً. |
We're not properly equipped for this kind of thing. | Open Subtitles | لسنا مؤهلين بالمعدات اللازمة لهذا النوع من الحالات |
In this regard, permanent missions of underrepresented countries were requested to help identify suitable qualified candidates. | UN | وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين. |
It will be necessary for the Council to look for appropriate candidates for recommendation to the Assembly. | UN | وسيكون على المجلس أن يبحث عن مرشحين مؤهلين لكي يوصي الجمعية العامة بتعيينهم. |
The Switchboard Operators, who were trained for over two years, are all currently certified service desk analysts. | UN | وقد خضع مشغلو المقاسم الهاتفية لفترة تدريب استمرت عامين وأصبح جميعهم الآن مؤهلين كمحللي مكاتب خدمة. |
Those demons are not fit to live among civilized men. | Open Subtitles | هؤلاء الشياطين غير مؤهلين للعيش بدون شعب مُتحضر |
Strong incentives would engender a culture of excellence which would attract capable and dynamic individuals. | UN | وإن وضع حوافز قوية سيؤدي إلى ثقافة التميز التي تجذب أفرادا مؤهلين يتمتعون بالحيوية. |