"مؤهلين" - Translation from Arabic to English

    • qualified
        
    • eligible
        
    • competent
        
    • qualify
        
    • ineligible
        
    • entitled
        
    • trained
        
    • skilled
        
    • equipped
        
    • suitable
        
    • appropriate
        
    • capacity
        
    • certified
        
    • fit
        
    • capable
        
    There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. UN وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم.
    With the frequency of occasional recuperation break being once every six weeks, it is critical to having qualified staff within reach. UN وبما أن دورة إجازات الاستجمام العرضية قد أصبحت مرة كل ستة أسابيع، فمن الجوهري توافر موظفين مؤهلين في المتناول.
    It should hire qualified and competent individuals while respecting the principles of geographical distribution and gender parity. UN وينبغي أن تقوم بتوظيف أفراد مؤهلين وأكفاء، مع احترامها لمبادئ التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين.
    During the period under review, the total number of persons who became eligible for probation reached 114. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ مجموع الأشخاص الذين أصبحوا مؤهلين لإجراء مراقبة السلوك ١١٤ شخصا.
    Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. UN ويمكن للموظفين أن يتقدموا لأي وظيفة يكونون مؤهلين لها في مركز العمل نفسه أو في مركز غيره.
    The mission also had difficulty identifying and recruiting qualified national staff UN وواجهت البعثة أيضا صعوبة في تحديد وتعيين موظفين وطنيين مؤهلين
    At least three qualified candidates shall normally be considered. UN وينبغي النظر عادةً في طلبات ثلاثة مرشحين مؤهلين.
    At least three qualified candidates shall normally be considered. UN وينبغي النظر عادةً في طلبات ثلاثة مرشحين مؤهلين.
    Although his Government had nominated several qualified candidates to fill vacant posts, none of them had been appointed. UN ومع أن حكومة بلده قد سمّت مرشحين مؤهلين عديدين لشغل وظائف شاغرة، لم يعيَّن أحد منهم.
    These can be family members of the disabled persons or a qualified person in caring for them. UN ويمكن أن يكون هؤلاء من أفراد أسرة الأشخاص المعوقين أو أشخاصاً مؤهلين لتقديم الرعاية لهم.
    That precaution, which was particularly important for developing countries, offered the best guarantee in selecting qualified consultants. UN ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين.
    These teams are staffed by highly qualified experts in specific fields who advise the Commission of potential modifications to the monitoring regime. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    Unless these competitive disadvantages are addressed, this Tribunal will continue to face difficulties in attracting qualified staff. UN وما لم تعالج هذه المساوئ التنافسية، ستظل هذه المحكمة تواجه مصاعب في اجتذاب موظفين مؤهلين.
    Nevertheless, those appointed to sit are not always legally qualified. UN غير أن من يعينون فيها ليسوا دائما مؤهلين قانوناً.
    Most notably, the Procurement Division can rely on staff who are qualified to perform their assigned tasks. UN وأهم ما يلاحظ أن شعبة المشتريات تستطيع الاعتماد على موظفين مؤهلين ﻷداء المهام المعهودة إليهم.
    In both Tribunals, translation needs are far greater than translation capacity and it has been difficult to recruit qualified individuals. UN وفي كلتا المحكمتين تفوق الاحتياجات من الترجمة القدرة على الترجمة بكثير. وما برح من المتعذر تعيين أفراد مؤهلين.
    Issuance of continuing appointments for those staff deemed eligible UN إصدار تعيينات مستمرة لأولئك الموظفين الذين يعتبرون مؤهلين
    All persons staying in Serbia and Montenegro on other accounts are not eligible for refugee status under the law. UN وكل اﻷشخاص المقيمين في صربيا والجبل اﻷسود ﻷسباب أخرى ليسوا مؤهلين للحصول على مركز اللاجئ بموجب القانون.
    Consequently, experts nominated by countries not Parties to the Convention are not eligible for participation in the in-depth reviews. UN وبالتالي فإن الخبراء الذين رشحتهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية ليسوا مؤهلين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق.
    I thought jails were built for humanity, and that won't quite qualify. Open Subtitles اعتقدت ان السجون بنيت من اجل البشريه وهم ليسوا مؤهلين لها
    They are therefore ineligible to participate in the late-claims programme. UN ولذلك فهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    The Wirtschaftsprüfer is entitled to use qualified persons to conduct the engagement. UN ويحق لمراجعي الحسابات الاستعانة بأشخاص مؤهلين للقيام بهذه المهمة.
    An understanding of the fast-changing technological world requires people who are trained in this field in every country. UN وتتطلب مواكبة التغيرات السريعة في عالم التكنولوجيا وجود أشخاص مؤهلين في هذا المجال في كل بلد.
    In East Asia, the percentage of infants delivered with the assistance of skilled personnel has risen from 71 per cent in 1990 to 98 percent in 2006 -- a tremendous accomplishment. UN وفي شرق آسيا، ارتفعت نسبة المواليد الذين تجري ولادتهم بمساعدة موظفين مؤهلين من 71 في المائة عام 1990 إلى 98 في المائة عام 2006، ويعتبر هذا تقدماً هائلاً.
    We're not properly equipped for this kind of thing. Open Subtitles لسنا مؤهلين بالمعدات اللازمة لهذا النوع من الحالات
    In this regard, permanent missions of underrepresented countries were requested to help identify suitable qualified candidates. UN وفي هذا الصدد ، طُلب من البعثات الدائمة للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أن تساعد في إيجاد مرشحين مؤهلين مناسبين.
    It will be necessary for the Council to look for appropriate candidates for recommendation to the Assembly. UN وسيكون على المجلس أن يبحث عن مرشحين مؤهلين لكي يوصي الجمعية العامة بتعيينهم.
    The Switchboard Operators, who were trained for over two years, are all currently certified service desk analysts. UN وقد خضع مشغلو المقاسم الهاتفية لفترة تدريب استمرت عامين وأصبح جميعهم الآن مؤهلين كمحللي مكاتب خدمة.
    Those demons are not fit to live among civilized men. Open Subtitles هؤلاء الشياطين غير مؤهلين للعيش بدون شعب مُتحضر
    Strong incentives would engender a culture of excellence which would attract capable and dynamic individuals. UN وإن وضع حوافز قوية سيؤدي إلى ثقافة التميز التي تجذب أفرادا مؤهلين يتمتعون بالحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more