ويكيبيديا

    "ما أمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as far as possible
        
    • if possible
        
    • to the extent possible
        
    • where possible
        
    • is possible
        
    • wherever possible
        
    • as much as possible
        
    • whenever possible
        
    • when possible
        
    • that could be
        
    • as possible in
        
    • the maximum extent possible
        
    • as possible to
        
    • as he can
        
    They shall be prepared and, as far as possible, submitted in accordance with the procedure set out in paragraphs 1 to 5. UN ويجب إعداد تلك المقترحات وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ١ إلى ٥ وعرضها وفقا لذلك اﻹجراء ما أمكن ذلك.
    First, it requires all legislation to be interpreted and given effect as far as possible compatibly with the Convention rights. UN أولاً، يستلزم تفسير جميع التشريعات ووضعها موضع التنفيذ على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية ما أمكن.
    During the Mission, the claimant promised to provide proof of payment if possible. UN ووعدت الجهة صاحبة المطالبة، أثناء البعثة، بتقديم أدلة على المدفوعات ما أمكن.
    The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. UN وتحاول المنظمات ما أمكن الإبقاء على أفضل الموظفين المبتدئين بتعيينهم في وظائف ثابتة عن طريق منافسات موحدة.
    In addition, the Bill of Rights Act requires that, where possible, legislation will be given an interpretation consistent with the rights and freedoms it affirms. UN وبالإضافة إلى ذلك تقتضي الشرعة المذكورة أن يكون تفسير أي تشريعات متسقاً ما أمكن مع الحقوق والحريات التي تؤكدها.
    An appropriate remedy which would include making such representations as is possible to the receiving state to prevent the carrying out of the death penalty on the author. UN يتمثل إنصاف ملائم في تقديم ما أمكن من مذكرات الاحتجاج إلى الدولة المستقبلة للحيلولة دون تنفيذ حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ.
    It therefore endeavours to ensure that its national periodic reports on the implementation of its obligations are submitted on time wherever possible. UN وعلى هذا الأساس، هي تحرص على أن تُقدم، كل ما أمكن ذلك، تقاريرها الوطنية الدورية المتعلقة بتنفيذ التزاماتها.
    These measures focus on narrowing the issues in dispute with defence teams as much as possible and presenting evidence in written form. UN وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي.
    They shall be prepared and, as far as possible, submitted in accordance with the procedure set out in this regulation. UN ويجب إعداد تلك المقترحات وفقا لﻹجراءات المبينة في هذا النظام وعرضها وفقا لهذه اﻹجراءات، ما أمكن ذلك.
    The use of force by police officers was regulated by specific guidelines and must be preceded as far as possible by a warning. UN ويخضع استخدام أفراد الشرطة القوةَ لمبادئ توجيهية محددة ويجب أن يسبق استخدامها التحذيرُ ما أمكن ذلك.
    He expressed the hope that the Conference would, as far as possible, operate in an open and transparent manner. UN وأعرب عن أمله أن يتحلى المؤتمر في مداولاته بالصراحة والشفافية ما أمكن.
    if possible, identify the solvents present in the formulation and observe the victim for additional toxic effects. UN وينبغي ما أمكن محاولة تحديد المذيبات الموجودة في المستحضر ومراقبة المصاب لكشف أي آثار سمية إضافية.
    if possible, identify the solvents present in the formulation and observe the victim for additional toxic effects. UN وينبغي ما أمكن محاولة تحديد المذيبات الموجودة في المستحضر ومراقبة المصاب لكشف أي آثار سمية إضافية.
    It's important to steer him clear of disaster if possible. Open Subtitles انه من المهم توجيهه بشكلٍ واضح من هذه الكارثة ما أمكن
    The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. UN وتحاول المنظمات ما أمكن الإبقاء على أفضل الموظفين المبتدئين بتعيينهم في وظائف ثابتة عن طريق منافسات موحدة.
    The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك.
    where possible, the legislation should specify that the confiscated proceeds of trafficking will be used for the benefit of victims of trafficking. UN وينبغي أن يوضح التشريع، ما أمكن ذلك، أن العائدات المصادرة للاتجار بالأشخاص ستستخدم لمنفعة ضحايا الاتجار.
    If it is possible to conclude the plenary meeting in time, both Working Groups will meet before the lunch break on 6 February for the purpose of organizing their work. UN ٦١- وإذا ما أمكن اختتام الجلسة العامة في الموعد المحدد، فسيجتمع الفريقان العاملان قبل استراحة الغذاء في ٦ شباط/فبراير من أجل تنظيم أعمالهما.
    The definitions have been based wherever possible on IFRS. UN وترتكز التعاريف، ما أمكن ذلك، على المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Furthermore, decisions, rather than resolutions, should be used as much as possible for issues of a procedural nature. UN علاوة على ذلك، ينبغي استخدام المقررات بدلاً من القرارات، ما أمكن ذلك، في القضايا ذات الطبيعة الإجرائية.
    It is equally important that, whenever possible, names are submitted in their original language. UN ومن الهام أيضا وبنفس الدرجة تقديم الأسماء كل ما أمكن ذلك بلغتها الأصلية.
    The Council promotes the use of the video in these communities when possible to raise awareness and improve the response when violence against women occurs. UN ويشجع المجلس استخدام الفيديو في هذه المجتمعات ما أمكن ذلك لإذكاء الوعي وتحسين الاستجابة عندما يقع عنف ضد المرأة.
    We believe we now have a text which reflects the best that could be obtained following so many efforts and delicate discussions. UN ونعتقد أن لدينا اﻵن نصاً يبيﱢن أفضل ما أمكن الحصول عليه بعد هذه الجهود الكثيرة والمناقشات الدقيقة الى هذا الحد.
    Make your information and suggestions as localized as possible, in particular when adaptation is a national concern; UN أضف الطابع المحلي على معلوماتك واقتراحاتك ما أمكن ذلك، وبخاصة عندما يكون التكيف شاغلاً وطنياً؛
    His delegation also noted the Secretary-General’s view that involuntary separation of staff should be avoided to the maximum extent possible, and it therefore hoped that more efforts would be directed to adequate retraining for staff redeployment. UN وأشار إلى أن وفده لاحظ أيضا رغبة اﻷمين العام في تفادي اﻹنهاء اﻹجباري لخدمة الموظفين ما أمكن ذلك، معربا عن أمله في مضاعفة الجهود لضمان تدريب الموظفين سعيا ﻹعادة إلحاقهم بوظائف أخرى.
    School attendance was encouraged by siting primary schools as close as possible to pupils and providing dormitory facilities for secondary-school pupils at schools far from their places of residence. UN ومما يشجع الحضور في المدارس وجود المدارس الابتدائية قريبة ما أمكن من مساكن التلاميذ وتوفير تسهيلات نوم لطلبة المدارس الثانوية الذين يقيمون على مبعدة من مدارسهم.
    Warm and tender as he can be Open Subtitles دافىء و رقيق ما أمكن "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد