Jordan wishes to underline the statement in the introduction that there are no armed conflicts on its territory. | UN | ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه. |
42. The Committee notes with concern the statement in the State party report that the situation of rural women remains difficult. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة مع القلق ما ورد في تقرير الدولة الطرف بشأن استمرار الوضع الصعب الذي تواجهه الريفيات. |
Its supervisory bodies on the central and the regional levels ensure that these schools and their administration function according to the criteria approved by the Ministry and meet the provisions of article 3 of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وبناء عليه فإن أوضاع مدارس التعليم الخاص تفي بكل ما ورد في المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Implementing fully what is stated in article 24 of the Convention on the Rights of the Child (CRS). | UN | تنفيذ ما ورد في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً كاملاً. |
Under its mandate, the Commission should limit itself to what was stated in article 12, paragraph 3, of the Covenant. | UN | والنهج اﻷكثر تمشياً مع ولاية اللجنة هو الاقتصار على ما ورد في الفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد. |
The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. | UN | ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن. |
My delegation therefore agrees with the statement in the report of the Secretary-General that the level of international funding to combat malaria is inadequate. | UN | لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف. |
We agree with the statement in the Declaration that democracy is the best way to achieve human and social development. | UN | إننا نتفق مع ما ورد في اﻹعلان مــــن أن الديمقراطية هي الطريقة اﻷفضل لتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية. |
In that connection, he noted the statement in article 5 of the Constitution that the State looked after the autochthonous Slovene ethnic minorities in neighbouring States, Slovene emigrants and migrant workers, and promoted their contacts with their homeland. | UN | وأشار في هذا الخصوص، إلى ما ورد في المادة ٥ من الدستور من أن الدولة تعنى باﻷقليات اﻹثنية السلوفينية اﻷصلية في الدول المجاورة، وبالمهاجرين السلوفينيين والعمال المهاجرين، كما تعزز اتصالاتهم بالوطن اﻷم. |
55. Referring to the statement in paragraph 36 of the report that refugees could not, for reasons of public order, be granted the full right to free movement, he said that such restriction should be reasonable. | UN | ٥٥- وأشار إلى ما ورد في الفقرة ٦٣ من التقرير من أنه لا يمكن ﻷسباب تتعلق بالنظام العام منح اللاجئين الحق الكامل في التنقل بحرية، فقال إن هذا القيد ينبغي أن يكون معقولاً. |
:: the provisions of this resolution shall be considered a part of the internal regulations of the Council of the League of Arab States. | UN | يعتبر ما ورد في هذا القرار جزءاً من النظام الداخلي لمجلس جامعة الدول العربية. |
It was also important to reaffirm the provisions of resolution 46/51 regarding the right to self-determination, freedom and independence. | UN | ومن المهم تأكيد ما ورد في الفقرة 15 من القرار المذكور فيما يتصل بالحق في تقرير المصير والحرية والاستقلال. |
Contrary to what is stated in the publication, 20 States, including Cuba, responded to the survey for the Register in 2006. | UN | وعلى خلاف ما ورد في المنشور، فإن 20 بلدا، منها كوبا، قدمت بيانات إلى السجل في عام 2006. |
8. In addition to what was stated in the previous report the following information is given. | UN | ٨- بالاضافة إلى ما ورد في التقرير السابق نود تقديم المعلومات التالية. |
However, the European Union was troubled by the accounts of discriminatory treatment of diplomatic vehicles mentioned in the report. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق إزاء ما ورد في التقرير عن المعاملة التمييزية ضد السيارات الدبلوماسية. |
The Human Rights Council could not simply reiterate the content of the compilation of treaty bodies' observations. | UN | فلا يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يكتفي بمجرد تكرار ما ورد في تجميع ملاحظات هيئات المعاهدات. |
In particular, the reference in that paragraph of the annex to Article 24, paragraph 2, of the Charter should be incorporated. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن يدرج ما ورد في هذه الفقرة من المرفق من إشارة إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الميثاق. |
according to the 2010 budget speech, the effects of the global financial crisis were experienced in the Territory's financial services industry. | UN | وبحسب ما ورد في خطاب عرض الميزانية لعام 2010، فقد ظهرت آثار الأزمة المالية العالمية في قطاع الخدمات المالية في الإقليم. |
Nicaragua reaffirms the contents of this protest note, which was transmitted to the Government of Costa Rica through established diplomatic channels. | UN | تعيد نيكاراغوا تأكيد ما ورد في مذكرة الاحتجاج المذكورة التي نقلتها إلى حكومة كوستاريكا عبر القنوات الدبلوماسية القائمة. |
However, our position should not be interpreted as agreeing to what is contained in operative paragraph 14 of that resolution. | UN | إلا أن موقفنا هـــذا ينبغــي ألاّ يفسر أننا نوافق على ما ورد في الفقرة 14 من منطوق القرار. |
She would appreciate the Netherlands representative's comments on the statement made in one of the NGO reports that when women were employed their partners lost certain breadwinners' perks. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف تعليقات ممثلة هولندا على ما ورد في تقرير إحدى المنظمتين غير الحكوميتين من أنه بدخول النساء مجالات العمل فقد شركاؤهن بعضا من غطرسة المعيل. |
the information contained in the memoranda is reflected below. | UN | ويرد أدناه ما ورد في المذكرات من معلومات. |
This section includes information relating to these measures as provided in the national communications. | UN | ويتضمن هذا الفرع المعلومات المتعلقة بهذه التدابير على نحو ما ورد في البلاغات الوطنية. |
The recommendations for action provided in the present report, if implemented, would give greater effect to those contained in the Programme of Action. | UN | وإذا نُفذ ما ورد في هذا التقرير من توصيات باتخاذ إجراءات، فإن ذلك سيزيد من إعمال التوصيات الواردة في برنامج العمل. |