So, you think you got what it takes to be jousters! | Open Subtitles | لذا، تَعتقدُ بأنّك حصلت على ما يتطلب لِكي تكون فارس |
I don't care what it takes. I don't care how long it takes. | Open Subtitles | لا أكترث ما يتطلب الأمر، و لا أكترث كم سيطول الأمر |
The time limit for submitting a reply is 30 days, requiring prompt action from both the managers involved and the Section. | UN | والمهلة المتاحة لتقديم الردود هي 30 يوما، وهو ما يتطلب إجراءً فوريا من المديرين المعنيين ومن القسم على حد سواء. |
In addition, the strategic results proposed here are broad, and will require inputs from many agencies, Governments and partners. | UN | إضافة إلى ذلك، يتسع نطاق النتائج الاستراتيجية المقترحة هنا، وهو ما يتطلب مدخلات من وكالات وحكومات وشركاء متعددين. |
This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require appropriation for the biennium. | UN | ويمثل هذا مبلغا يُحَّمل على صندوق الطوارئ، وهو ما يتطلب إدراج اعتماد له في فترة السنتين. |
It calls for a renewed, shared commitment to the fundamental principles and purposes of the United Nations Charter. | UN | وهو ما يتطلب تجديد الالتزام بصورة مشتركة بالمبادئ والمقاصد الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
I'll push for a suspension if that's what it takes to sit him down. | Open Subtitles | سأحاول الحصول على تعليق إن كان هذا ما يتطلب جعله يجلس |
You've got what it takes to do things your brothers won't. | Open Subtitles | لديك ما يتطلب الامر لفعل اشياء لا يستطيع اخوتك القيام بها |
Do you have what it takes to be a husband of the old world? | Open Subtitles | هل لديك ما يتطلب لتكون من الأزواج القدامى؟ |
If any of them have what it takes to be the police, I want to know. | Open Subtitles | لو أن أحدهم أظهر ما يتطلب ليكون في الشرطة |
In addition, the Appeals Unit provides approximately 400 pieces of advice per year, requiring 400 working days per year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم وحدة الاستئناف تقريبا 400 مشورة سنويا، وهو ما يتطلب 400 يوم عمل في السنة. |
In addition, the Disciplinary Unit provides approximately 200 pieces of advice per year, requiring 200 working days. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الوحدة التأديبية تقريبا 200 مشورة سنويا، وهو ما يتطلب 200 يوم عمل في السنة. |
When regulating by contract, investment decisions are directly made by the Government, requiring a good understanding of the functioning of the market and anticipation of different situations that may arise. | UN | وعندما يجري التنظيم بواسطة عقود فإن الحكومة هي التي تتخذ القرارات الاستثمارية مباشرة، وهو ما يتطلب فهماً جيداً لأداء السوق وتخطيطاً مسبقاً لمختلف الأوضاع التي قد تنشأ. |
This will require a substantial and long-term effort on the part of the Government and its international partners. | UN | وهذا ما يتطلب بذل جهد كبير على المدى الطويل من قبل الحكومة وشركائها الدوليين. |
Long-established impunity has created a crisis of justice in the occupied Palestinian territories -- a matter which would require taking action. | UN | فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات. |
For so long now, the African continent has suffered from socio-economic problems such as poverty, unemployment and poor health care, all of which calls for joint action to achieve development and end the suffering of the peoples of those States. | UN | وهو ما يتطلب منا جميعا العمل المشترك بجهد على تحقيق التنمية فيها وإنهاء معاناة هذه الدول. |
This in practice requires a network of labour exchanges and supportive services. | UN | وهذا ما يتطلب عمليا إنشاء شبكة لتبادل العمالة وتقديم خدمات الدعم. |
Fleet composition and segment optimization are directly allied to the hub-and-spoke principle, which entails the identification of appropriate regional hubs for the larger strategic air assets. | UN | وهو ما يتطلب تحديد مراكز محورية إقليمية مناسبة فيما يتعلق بأصول النقل الجوي الاستراتيجية الكبيرة. |
May have been a little more robust than the situation called for. | Open Subtitles | قد يكون أقوى من ما يتطلب موقفنا |
Now, its success is entirely up to us, which requires that the international community, through this Conference, comes together with one determining voice in the coming weeks to make progress in the programme of work. | UN | والآن، فإن نجاحه متوقف برمته علينا، وهو ما يتطلب من المجتمع الدولي أن يتحدَّ، من خلال هذا المؤتمر، معرباً بصوت واحد عن تصميمه في الأسابيع القادمة على إحراز تقدُّم في برنامج العمل. |
what requires equal attention and effort, however, is the protection of all victims in accordance with international law. | UN | على أنه ما يتطلب نفس القدر من العناية والجهد هو حماية جميع الضحايا وفقاً للقانون الدولي. |
The majority of these witnesses were victim witnesses, which required an increase in the provision of additional and specialized support services. | UN | وغالبية هؤلاء الشهود هم شهود للمجني عليهم، وهو ما يتطلب زيادة في توفير خدمات الدعم الإضافية والمتخصصة. |
A balance must be struck between austere surroundings and decent conditions, which involves providing living accommodation and facilities which are secure, hygienic and adequate for their purpose. | UN | ويجب تحقيق التوازن بين بيئة صارمة وظروف لائقة، وهو ما يتطلب توفير مكان ومرافق عيش مأمونة وصحية ومناسبة لتحقيق هذه اﻷغراض. |
that required UNIDO to be more creative and innovative in formulating its programmes. | UN | وهو ما يتطلب من اليونيدو، على حد قوله، أن تكون أكثر إبداعا وابتكارا في صوغ برامجها. |
All it takes is for one alien to ruin it for all of us. | Open Subtitles | وكل ما يتطلب الأمر هو فضائي واحد ليفسد الأمر برمته |