And if locking me up is what it takes to show that I'm on their side, so be it. | Open Subtitles | وإذا قفل لي حتى هو ما يتطلبه الامر لاظهار ان أنا الى جانبهم، فلا مانع من ذلك. |
So this is what it takes to get a face-to-face conversation. | Open Subtitles | إذًا، هذا ما يتطلبه الأمر لنحصل على محاثة وجهًا لوجه. |
She doesn't know me at all. All it takes is a kiss. | Open Subtitles | إنها لا تعرفني لا على الإطلاق كل ما يتطلبه الأمر، قُبلة. |
That is required by the harmony that must prevail in relations among all members of the international community. | UN | وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي. |
It shall facilitate access of the Prosecutor and defence counsel to sites, persons and relevant documents required for the investigation. | UN | وتُسَهِّل وصول المدعي العام ومحامي الدفاع إلى ما يتطلبه التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات ذات صلة. |
Who knew that's all it would take? | Open Subtitles | من كان يعلم أن هذا هو كل ما يتطلبه الأمر؟ |
I am obliged to do what is required to avoid your execution. | Open Subtitles | أنا ملزمه بفعل كل ما يتطلبه لأتفادى إعدامك |
Do you have what it takes to get that comic? | Open Subtitles | هل لديك ما يتطلبه لتحصلي على تلك القصة المصورة |
You really don't have what it takes to make it. | Open Subtitles | إنكي بالفعل لا تملكين ما يتطلبه الحصول على ذلك |
You know what it takes, the hours, the hard work, that they put in to get here. | Open Subtitles | تعرفين ما يتطلبه هذا العمل من ساعات طويلة وعمل شاق يبذله المصممون حتى يصلوا هنا |
All it takes is stick-on sideburns and a sock in your pants. | Open Subtitles | كل ما يتطلبه الأمر هو العصا على السوالف وجورب في ملابسك |
And all it takes is a luxury pool, and she's in. | Open Subtitles | وكل ما يتطلبه الأمر مسبح فاخر وها هي تبوح بالحقيقة |
All it takes is one of them doing something that gets on the radar, and the rest of us left here are screwed. | Open Subtitles | وكل ما يتطلبه الأمر هو أن يقوم واحد منهم بعمل أي شيء يجعل السلطات تقبض عليه بسببه وستكون هذه نهايتنا جميعًا. |
These are of course vital objectives, but the frequent focus on employment prospects remains somewhat narrower than that required by the right to education. | UN | وهذه، بالطبع، أهداف حيوية، ولكن التركيز المعتاد على آفاق التوظيف يظل، إلى حد ما، دون ما يتطلبه الحق في التعليم. |
It shall facilitate access of the Prosecutor and defence counsel to sites, persons and relevant documents required for the investigation. | UN | وتُسَهِّل وصول المدعي العام ومحامي الدفاع إلى ما يتطلبه التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات ذات صلة. |
Or because they saw a scared, troubled child, and knew that all it would take was one little push to make you kill and kill again? | Open Subtitles | أو لأنهم رأوا طفلا مُشوشاً خائفاُ وعلموا أن ما يتطلبه الامر هو دفعة صغيرة لجعلك تقتل وتقتل مُجدداً |
A challenge in any such project is to effectively manage the culture of the agency to utilize the KM systems and to align that culture with what is required in the knowledge economy. | UN | وهناك تحد في أي مشروع من هذا النوع، يتمثل في الإدارة الفعالة لثقافة الوكالة من أجل استخدام نظم إدارة المعارف وتحقيق اتساق تلك الثقافة مع ما يتطلبه اقتصاد المعرفة. |
• The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden; | UN | :: جسامة عبء الإثبات الواقع على عاتق المدعي العام، ومقدار شهادة الشهود الذي غالبا ما يتطلبه إنجاز هذا العبء؛ |
But it is, I think, a forgivable error, because what is needed to get the CD back to work does seem pretty obvious. | UN | لكن ذلك، في اعتقادي، خطأ يغتفر لأن ما يتطلبه مؤتمر نزع السلاح من أجل أن يعود لسالف عمله لا يبدو جلياً. |
the requirements of this mode of operation should not be underestimated. | UN | وينبغي عدم الإقلال من أهمية ما يتطلبه أسلوب العمل هذا. |
We can still do what needs to be done. | Open Subtitles | مازلنا يُمكننا فعل ما يتطلبه الأمر لإتمام ذلك |
Therefore, the exigencies are for similar goods and services, but in this case are related to the redeployment of troops and the setting up of new outposts or outstations with all the requisite support services, or the establishment of support for activities different from those of the start-up. | UN | ولذلك، فإن الاحتياجات الماسة تكون لاحتياجات مشابهة من السلع والخدمات، لكنها تتعلق في هذه الحالة بنشر القوات وإقامة مواقع أو مراكز خارجية جديدة بكل ما يتطلبه ذلك من خدمات الدعم، أو توفير الدعم ﻷنشطة تختلف في طبيعتها عن اﻷنشطة التي بدأت بها البعثة. |
Let us take up this challenge, with all the fortitude that it requires, and together put into effect a better world. | UN | فلنقبل هذا التحدي بكل ما يتطلبه من عزم، ونبني معا عالما أفضل. |
Turkey had submitted data for 2005 reporting consumption of bromochloromethane again in excess of the Protocol's requirement. | UN | 231- قدمت تركيا بيانات عن عام 2005 وأبلغت عن استهلاك بروموكلورو الميثان مرة أخرى بالزيادة عن ما يتطلبه البروتوكول. |
That is what it will take to ensure that it plays a role consonant with our ambitions. | UN | وذلك هو ما يتطلبه الأمر لضمان قيامها بدور يتوافق مع طموحاتنا. |