The results were so promising that an expansion of this plan was recommended by all parties concerned. | UN | وكانت النتائج مبشرة بالخير للغاية لدرجة أن جميع اﻷطراف المعنية أوصت بتوسيع نطاق هذه الخطة. |
I agree that the initial results seem promising, but I recommend that further testing be confined to machines, not autobots. | Open Subtitles | أتفق معكم بأن نتائج الأولية مبشرة بالخير ولكن أقترح أن تقتصر من الإختبارات القادمة على الالات وليس الاتوبوتس |
Rich human potential, cultural depth and promising economic potential are shared by us all. | UN | ونشترك جميعا في إمكانات بشرية ثرة، وعمق ثقافي، وقدرات اقتصادية مبشرة بالخير. |
The Conference will provide a promising opportunity to promote a comprehensive approach that could ease the negative impact of those weapons. | UN | وسيوفر المؤتمر فرصة مبشرة بالخير لاتباع نهج شامل يمكن أن يخفف الأثر السلبي لتلك الأسلحة. |
During this period we have, of course, seen promising economic trends in many African countries. | UN | وشهدنا خلال هذه الفترة، بطبيعة الحال، اتجاهات اقتصادية مبشرة بالخير في كثير من البلدان اﻷفريقية. |
The recent Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is a promising step. | UN | وتعتبر المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي اتخذت مؤخرا، خطوة مبشرة بالخير. |
UNOPS is pleased to report a promising relationship with the African Development Bank (AfDB). | UN | ويسر المكتب أن يبلغ عن إقامة علاقة مبشرة بالخير مع مصرف التنمية الأفريقي. |
Although the circumstances still pose a challenge for the ISAF, the outlook is nevertheless promising. | UN | ورغم استمرار هذه الظروف في تشكيل تحد للقوة، تبدو الآفاق عموما مبشرة بالخير. |
It is for that reason that we look forward to promising results from the negotiating table. | UN | ولذا، نتطلع إلى نتائج مبشرة بالخير من طاولة التفاوض. |
Thirdly, the African continent seems much more promising today than even three years ago. | UN | وثالثا، تبدو القارة الأفريقية اليوم مبشرة بالخير أكثر مما كانت عليه حتى قبل ثلاث سنوات. |
The potential for copper, lead, zinc, nickel and cobalt minerals is thought to be particularly promising. | UN | والاحتمالات بالنسبة للنحاس والرصاص والزنك والنيكل والكوبلت يعتقد أنها مبشرة بالخير إلى حد كبير. |
While dual-use technologies seem to be particularly promising, it is still necessary to identify specific areas for in-depth exploration and to set concrete targets and priorities. | UN | وبينما تبدو تكنولوجيات الاستخدامات المزدوجة مبشرة بالخير بوجه خاص، فلا يزال اﻷمر يحتاج إلى تعيين مجالات محددة لبحثها بتعمق وتحديد أهداف وأولويات ملموسة. |
Some sending countries have tried to create more jobs and better housing to discourage migration, to educate potential migrants and to regulate recruitment agencies. These efforts are considered promising. | UN | وتحاول بعض البلدان المرسلة إيجاد المزيد من فرص العمل وتحسين اﻹسكان من أجل تثبيط الهجرة، وتثقيف المهاجرين المحتملين، وتنظيم وكالات التشغيل، وهي جهود تعتبر مبشرة بالخير. |
We are already witnessing promising developments in conflict resolution in regions such as Angola, Mozambique and the Middle East. | UN | ونشهد فعلا تطورات مبشرة بالخير في حل الصراع في مناطق مثل أنغولا وموزامبيق والشرق اﻷوسط. |
We were encouraged to hope from reports about the recent meeting between President Clinton and President Yeltsin that there will indeed be promising developments in this regard. | UN | وقد شجعتنا أنباء الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين الرئيس كلينتون والرئيس يلتسن على اﻷمل في أن تتحقق فعلا تطورات مبشرة بالخير في هذا الشأن. |
In the economic sphere, for example, the response was promising. | UN | ففي المجال الاقتصادي، على سبيل المثال، كانت الاستجابة مبشرة بالخير. |
These concerns are real, and dismissing them would jeopardize a promising outcome for the present session. | UN | إن هذه الشواغل شواغل حقيقية وتجاهلها من شأنه أن يعرض للخطر نتيجة مبشرة بالخير لهذه الدورة. |
out as most promising in Africa are agro-based industries, energy, minerals, tourism and manufacturing. | UN | ومن بين القطاعات التي تعد مبشرة بالخير بدرجة أكبر في افريقيا، قطاعات الصناعات القائمة على الزراعة، والطاقة، والمعادن، والسياحة، والصناعة التحويلية. |
In this context, the Declaration represents a first, promising phase in the development of collective, concerted action focusing on the operational aspects and the adoption of practical measures to eliminate acts of terrorism. | UN | وفي هذا السياق، يمثل الاعلان مرحلة أولى مبشرة بالخير في تطوير عمـل جماعـــي منسق يركــــز على الجوانب التنفيذية واعتماد تدابير عملية للقضاء على أعمال اﻹرهاب. |
We weren't going to get off to a good start over an open grave. | Open Subtitles | لن تكون بداية مبشرة بالخير ونحن عند قبر مفتوح |
Our economy has regained its impetus and shows promise for 2010. | UN | واستعاد اقتصادنا قوته الدافعة وتبدو آفاقه مبشرة بالخير لعام 2010. |
This is not an auspicious way to start the school year. | Open Subtitles | هذ ليست طريقة مبشرة بالخير لبدء السنة الدراسية. |