Where a mission is deployed or being planned, an early iteration of an integrated strategic framework should be used for this purpose. | UN | وحيثما جرى نشر بعثة ما أو حيثما يجري التخطيط لذلك، ينبغي استخدام صيغة مبكرة من الإطار الاستراتيجي المتكامل لهذا الغرض. |
Others stressed the importance of considering the question of immunity at an early stage of the judicial proceedings. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية. |
One delegation urged UNDP to cooperate with the specialized agencies at an early stage of project preparation. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع. |
It is early in your presidency, Sir, and already we come before you to express ourselves on the situation in the Middle East. | UN | إننا في مرحلة مبكرة من رئاستكم، يا سيدي، وها نحن نقف بالفعل أمامكم للإعراب عن موقفنا بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. | UN | فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع. |
There just might be an early Christmas present in there for you. | Open Subtitles | ربما تكون هناك هدية أعياد ميلاد مبكرة من أجلك في داخلها. |
This requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. | UN | ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛ |
It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. | UN | لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع. |
In response, it was said that such approach would place the arbitral tribunal in a delicate position at an early stage of the proceedings. | UN | وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات. |
Slovakia was at an early stage on the process and would provide sufficient attention to the recommendations. | UN | وسلوفاكيا هي في مرحلة مبكرة من هذه العملية وستولي اهتماماً كافياً للتوصيات. |
Available data regarding young people suggest that experimenting with illicit drugs, especially cannabis, is common at an early age. | UN | وتفيد البيانات المتاحة المتعلقة بالشباب أن تجريب العقاقير غير المشروعة، ولا سيما القنّب، شائع في مرحلة مبكرة من العمر. |
Deploying advisers, coordinators and monitors at an early stage of peace operations can deter violence. | UN | ويمكن لنشر المستشارين والمنسقين والمراقبين في مرحلة مبكرة من عمليات السلام أن يحول دون حدوث أعمال العنف. |
The opportunities as well as risks are at an early stage of development, although moving quickly. | UN | كما أن الفرص والمخاطر هي في مرحلة مبكرة من التنمية، رغم أنها تتحرك بسرعة. |
It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. | UN | لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع. |
Although the assessment took place early in the process of implementing the GTT recommendations, it was evident that significant progress had been achieved. | UN | ورغم إجراء التقييم في مرحلة مبكرة من عملية تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، كان واضحا إحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
Rolling targets, which will be revised at each review, will be adopted early in 2011. | UN | أما الأهداف التي يتم مدها فسيجري تنقيحها في كل مراجعة تمهيدا لاعتمادها في فترة مبكرة من عام 2011. |
Not securing the needed funds early in the process can jeopardize effectiveness in delivering results. | UN | فعدم تأمين الأموال في مرحلة مبكرة من العملية يمكن أن يؤدي إلى زعزعة فعالية تحقيق النتائج. |
This highlighted the importance of early action through population-based interventions to prevent an increase in exposure to the main NCD risk factors. | UN | ويُبرز هذا أهمية إتخاذ إجراءات مبكرة من خلال تدخلات سكانية لمنع زيادة التعرض لعوامل الخطر الرئيسية للإصابة بالأمراض غير السارية. |
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | UN | وبالطبع، هناك عدة آليات للقيام بذلك، يبدأ العديد منها في مرحلة مبكرة من عمر السلاح الناري. |
For instance, in the case of India, the World Bank recommended incentives for pro-poor early-stage technology development and commercialization by the formal sector. | UN | وعلى سبيل المثال، كما هو الأمر في حالة الهند، أوصى البنك الدولي بتقديم حوافز إلى عمليات استحداث وتسويق التكنولوجيا المؤاتية للفقراء المضطلع بها في مرحلة مبكرة من جانب القطاع الرسمي. |
Should there be no session until late in the year, it follows that there would be a delay in the consideration by the Board of any issues that may have arisen in the early part of that year. | UN | ذلك أن تأجيل عقد الدورة إلى أواخر السنة يستتبع حدوث تأخر في قيام المجلس بالنظر في أي مسألة قد تنشأ في فترة مبكرة من تلك السنة. |
Daddy, I'll be right down, okay? Okay. Seems like you got home mighty early from your date last night. | Open Subtitles | سوف آتي بعد قليل أبي يبدوا أنك عدت مبكرة من موعد الأمس |
a special school for children with Early tuberculosis symptoms; | UN | مدرسة خاصة للأطفال المصابين بمراحل مبكرة من مرض السل؛ |
"160 patients now exhibit the early stages of the infection, and I fear we may be in the midst of an epidemic. | Open Subtitles | الآن 150 مريضا معرض لمرحلة مبكرة من العدوى وأخشى أننا في بداية وباء |