Even when the data are collected, they may not be readily available. | UN | وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة. |
We must take the steps necessary to make low-cost, high-nutrition foods readily available to families. | UN | ويتعين علينا أن نتخذ الخطوات اللازمة لجعل الأطعمة ذات القيمة الغذائية العالية، والمنخفضة التكلفة، متاحة بسهولة للأسر. |
Such information is readily available from various published sources of information or regional fisheries bodies. | UN | فهذه المعلومات متاحة بسهولة من مختلف مصادر المعلومات المنشورة أو من هيئات مصائد الأسماك الإقليمية. |
However, relevant data necessary to analyze the dimension and trends on inter-agency mobility are not easily available. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |
In developing countries there is hardly any knowledge infrastructure available that is easily accessible for SMEs. | UN | وفي البلدان النامية، تكاد لا توجد هياكل للمعارف متاحة بسهولة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
In many cases, the technology to safeguard food exists, but the knowledge and resources to apply that know-how are not readily accessible. | UN | وتوجد في حالات كثيرة تكنولوجيا لحماية الأغذية، لكن المعرفة والموارد اللازمة لتطبيق تلك الدراية ليست متاحة بسهولة. |
The mercury containing non-miniature batteries have significant amounts of mercury and have readily available non-mercury alternatives. | UN | والبطاريات غير المصغرة المحتوية على الزئبق بها كميات لها شأنها من الزئبق ولها بدائل غير زئبقية متاحة بسهولة. |
Category 2: The various miniature batteries without readily available non-mercury substitutes. | UN | الفئة 2: شتى البطاريات المصغرة التي لديها بدائل غير زئبقية متاحة بسهولة. |
Stocks that had resulted from confiscations were also mentioned as being readily available. | UN | وأشير كذلك إلى المخزونات الناشئة عن عمليات المصادرة بوصفها متاحة بسهولة أيضاً. |
At the institutional level, the information necessary for reporting on the indicator shall be readily available to the secretariat and the GM. | UN | وعلى المستوى المؤسسي، يتعين أن تكون المعلومات الضرورية للإبلاغ عن المؤشر متاحة بسهولة أمام الأمانة والآلية العالمية. |
Statements by the President of the Council to the press should be readily available to the general membership of the United Nations. | UN | كذلك ينبغي أن تكون البيانات التي يقدمها رؤساء المجلس للصحافة متاحة بسهولة لبقية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Small arms are readily available and easy to handle and thus are the real killers in the kind of conflicts we are overwhelmingly faced with in today's world. | UN | فاﻷسلحة الصغيرة متاحة بسهولة وسهلة التداول وهي القاتل الحقيقي في نوع المنازعات التي نشهدها بصورة كاسحة في عالم اليوم. |
Thereafter the corresponding spare parts are taken out of production and are no longer readily available. | UN | وبعد ذلك تسحب قطع الغيار المتعلقة بها من الإنتاج ولا تصبح متاحة بسهولة. |
Water is not always readily available to all communities, except during the rainy season. | UN | والمياه لا تكون دائماً متاحة بسهولة لجميع المجتمعات المحلية، إلا خلال موسم الأمطار. |
The EU recalls that the challenge inspection mechanism is an essential and readily available instrument of that regime. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام. |
With respect to the debt-burden adjustment, data on public debt had become more readily available. | UN | وبخصوص تسوية عبء الدين، فإن البيانات عن المديونية العامة قد أصبحت متاحة بسهولة أكبر. |
The Committee requested a breakdown of costs by national and international staff, but was informed that this information was not readily available. | UN | وطلبت اللجنة تحليلا للتكاليف حسب الموظفين الوطنيين والدوليين، ولكنها أبلغت بأن هذه المعلومات ليست متاحة بسهولة. |
The Special Rapporteur has eschewed a meaningful and earnest investigation as to the facts, which are readily available and at his disposal. | UN | وقد تحاشى المقرر الخاص إجراء تحقيق هادف وصادق في وقائع متاحة بسهولة وموجودة تحت تصرفه. |
Sixty-eight per cent said that they had found information in Africa Renewal that was not easily available elsewhere. | UN | وقال 68 في المائة منهم إنهم عثروا على معلومات في المجلة لم تكن متاحة بسهولة من مصادر أخرى. |
An extensive family planning campaign had been undertaken and contraceptive pills were easily available. | UN | وتم الاضطلاع بحملة واسعة لتخطيط الأسرة، وإن حبوب منع الحمل متاحة بسهولة. |
She also wished to know whether the procedure for applying for a protection order under the Bill was easily accessible to ordinary women and whether free legal aid was available to those who needed it. | UN | وتود أن تعرف أيضا إذا كانت الإجراءات المتبعة لطلب توفير الحماية بموجب القانون متاحة بسهولة للنساء العاديات، وإذا كانت هناك معونة قانونية مجانية متاحة لهؤلاء النساء اللاتي بحاجة إليها. |
Procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على التعويض وإنفاذه متاحة بسهولة ومراعية للأطفال. |
But these opportunities are not easily tapped by all countries. | UN | لكن هذه الفرص ليست متاحة بسهولة لجميع البلدان. |