"متاحة بسهولة" - Translation from Arabic to English

    • readily available
        
    • easily available
        
    • easily accessible
        
    • readily accessible
        
    • easily tapped by
        
    Even when the data are collected, they may not be readily available. UN وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة.
    We must take the steps necessary to make low-cost, high-nutrition foods readily available to families. UN ويتعين علينا أن نتخذ الخطوات اللازمة لجعل الأطعمة ذات القيمة الغذائية العالية، والمنخفضة التكلفة، متاحة بسهولة للأسر.
    Such information is readily available from various published sources of information or regional fisheries bodies. UN فهذه المعلومات متاحة بسهولة من مختلف مصادر المعلومات المنشورة أو من هيئات مصائد الأسماك الإقليمية.
    However, relevant data necessary to analyze the dimension and trends on inter-agency mobility are not easily available. UN بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة.
    In developing countries there is hardly any knowledge infrastructure available that is easily accessible for SMEs. UN وفي البلدان النامية، تكاد لا توجد هياكل للمعارف متاحة بسهولة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    In many cases, the technology to safeguard food exists, but the knowledge and resources to apply that know-how are not readily accessible. UN وتوجد في حالات كثيرة تكنولوجيا لحماية الأغذية، لكن المعرفة والموارد اللازمة لتطبيق تلك الدراية ليست متاحة بسهولة.
    The mercury containing non-miniature batteries have significant amounts of mercury and have readily available non-mercury alternatives. UN والبطاريات غير المصغرة المحتوية على الزئبق بها كميات لها شأنها من الزئبق ولها بدائل غير زئبقية متاحة بسهولة.
    Category 2: The various miniature batteries without readily available non-mercury substitutes. UN الفئة 2: شتى البطاريات المصغرة التي لديها بدائل غير زئبقية متاحة بسهولة.
    Stocks that had resulted from confiscations were also mentioned as being readily available. UN وأشير كذلك إلى المخزونات الناشئة عن عمليات المصادرة بوصفها متاحة بسهولة أيضاً.
    At the institutional level, the information necessary for reporting on the indicator shall be readily available to the secretariat and the GM. UN وعلى المستوى المؤسسي، يتعين أن تكون المعلومات الضرورية للإبلاغ عن المؤشر متاحة بسهولة أمام الأمانة والآلية العالمية.
    Statements by the President of the Council to the press should be readily available to the general membership of the United Nations. UN كذلك ينبغي أن تكون البيانات التي يقدمها رؤساء المجلس للصحافة متاحة بسهولة لبقية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Small arms are readily available and easy to handle and thus are the real killers in the kind of conflicts we are overwhelmingly faced with in today's world. UN فاﻷسلحة الصغيرة متاحة بسهولة وسهلة التداول وهي القاتل الحقيقي في نوع المنازعات التي نشهدها بصورة كاسحة في عالم اليوم.
    Thereafter the corresponding spare parts are taken out of production and are no longer readily available. UN وبعد ذلك تسحب قطع الغيار المتعلقة بها من الإنتاج ولا تصبح متاحة بسهولة.
    Water is not always readily available to all communities, except during the rainy season. UN والمياه لا تكون دائماً متاحة بسهولة لجميع المجتمعات المحلية، إلا خلال موسم الأمطار.
    The EU recalls that the challenge inspection mechanism is an essential and readily available instrument of that regime. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن آلية التفتيش بالتحدي آلية أساسية وأداة متاحة بسهولة لذلك النظام.
    With respect to the debt-burden adjustment, data on public debt had become more readily available. UN وبخصوص تسوية عبء الدين، فإن البيانات عن المديونية العامة قد أصبحت متاحة بسهولة أكبر.
    The Committee requested a breakdown of costs by national and international staff, but was informed that this information was not readily available. UN وطلبت اللجنة تحليلا للتكاليف حسب الموظفين الوطنيين والدوليين، ولكنها أبلغت بأن هذه المعلومات ليست متاحة بسهولة.
    The Special Rapporteur has eschewed a meaningful and earnest investigation as to the facts, which are readily available and at his disposal. UN وقد تحاشى المقرر الخاص إجراء تحقيق هادف وصادق في وقائع متاحة بسهولة وموجودة تحت تصرفه.
    Sixty-eight per cent said that they had found information in Africa Renewal that was not easily available elsewhere. UN وقال 68 في المائة منهم إنهم عثروا على معلومات في المجلة لم تكن متاحة بسهولة من مصادر أخرى.
    An extensive family planning campaign had been undertaken and contraceptive pills were easily available. UN وتم الاضطلاع بحملة واسعة لتخطيط الأسرة، وإن حبوب منع الحمل متاحة بسهولة.
    She also wished to know whether the procedure for applying for a protection order under the Bill was easily accessible to ordinary women and whether free legal aid was available to those who needed it. UN وتود أن تعرف أيضا إذا كانت الإجراءات المتبعة لطلب توفير الحماية بموجب القانون متاحة بسهولة للنساء العاديات، وإذا كانت هناك معونة قانونية مجانية متاحة لهؤلاء النساء اللاتي بحاجة إليها.
    Procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child-sensitive. UN وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على التعويض وإنفاذه متاحة بسهولة ومراعية للأطفال.
    But these opportunities are not easily tapped by all countries. UN لكن هذه الفرص ليست متاحة بسهولة لجميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more