Safe blood is available in all hospitals all the time. | UN | والدم السليم متاح في جميع المستشفيات في جميع الأوقات. |
The annex referred to in the element is omitted here for reasons of economy but is available in the original note. | UN | والمرفق المشار إليه في هذا العنصر محذوف هنا للتوفير في المساحة ولكنه متاح في المذكرة الأصلية. |
The full text is available in the copies that are being distributed. | UN | والنص الكامل متاح في النسخ التي يجري توزيعها. |
The same delegation wondered why the Fund was sending staff from Dakar rather than using what was available in Conakry. | UN | وتساءل الوفد نفسه عن سبب إيفاد الصندوق موظفين من داكار بدلا من استخدام ما هو متاح في كوناكري. |
Challenges: a lot of existing relevant information is not available in the new format and will have to be transferred first. | UN | `2` التحديات: الكثير من المعلومات ذات الصلة القائمة غير متاح في الشكل الجديد وسوف يحتاج الأمر إلى نقلها أولاً. |
The English book Princess Sunflower is available at the United Nations Bookstore. | UN | والكتاب الإنكليزي Princess Sunflower متاح في محل الأمم المتحدة لبيع الكتب. |
The detailed assessment report is available on the Executive Board website. | UN | وتقرير التقييم المفصل متاح في موقع المجلس التنفيذي على الشبكة. |
The text is available in all libraries, as is the Russian text of the Covenant. | UN | ونص العهد متاح في جميع المكتبات، مثلما هو حال نص العهد باللغة الروسية. |
The report on the workshop is available in document FCCC/SBI/2001/INF.4. | UN | ويرد التقرير عن حلقة العمل متاح في الوثيقة FCCC/SBI/2001/INF.4. |
Outpatients in hospitals and health centres are allocated a daily ration of whatever is available in the facility. | UN | ويخصص للمرضى الخارجيين في المستشفيات والمراكز الصحية حصة يومية مما هو متاح في المرفق. |
Primary education is available in Macedonian, Albanian, Turkish and Serbian. | UN | والتعليم الابتدائي متاح في مقدونيا باللغات المقدونية واﻷلبانية والتركية والصربية. |
This search engine is available in the three languages of the publication, namely English, French and Spanish. | UN | ومحرك البحث هذا متاح في ثلاث لغات من لغات المنشور، وهي الانكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Those assisting survivors are trained in physical therapy and the training is available in the country, provided by Handicap International Belgium and the MoPHP. | UN | ويتلقى أولئك المساعدون للناجين التدريب في مجال العلاج الطبيعي، وهذا التدريب متاح في البلد، إذ توفره كل من المؤسسة الدولية البلجيكيـة للمعـوقين |
In Mali, education was available in one school for detained persons in the capital city and followed the mainstream curriculum. | UN | وفي مالي، التعليم متاح في مدرسة واحدة في العاصمة مخصصة للأشخاص المحتجزين، وذلك وفقاً للمقرر الدراسي العام. |
In addition, $140 million was available in the Peacekeeping Reserve Fund for new and expanded operations. | UN | وإلى جانب ذلك، هناك مبلغ قدره 140 مليون دولار متاح في صندوق احتياطي حفظ السلام من أجل العمليات الجديدة والموسعة. |
The technical/semi-professional courses offered varied from one centre to another, according to the needs of the local labour market and what is available at other institutions. | UN | وتراوحت الدورات التقنية شبه المهنية التي تم تقديمها بين مركز وآخر، بما يلبي حاجات سوق العمل المحلية وبما هو متاح في المؤسسات الأخرى. |
The documentary is available on the SGAC YouTube channel and continues to have many monthly views. | UN | والفيلم الوثائقي متاح في قناة يوتيوب الخاصة بالمجلس الاستشاري، وهو ما زال يسجّل الكثير من المشاهدات الشهرية. |
The author therefore contends that no domestic remedies are available in this regard. | UN | ولذلك يدفع صاحب البلاغ بأنه لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي متاح في هذا الصدد. |
Most of these materials are also available on the United Nations website (www.un.org). | UN | ومعظم هذه المواد متاح في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت (www.un.org). |
The report of the meeting is available as document UNEP/POPS/OEWG-NC.1/3. | UN | وتقرير هذا الاجتماع متاح في الوثيقة UNEP/POPS/OEWG-NC.1/3. |
The possibility that the State party's highest court may someday overrule its precedent upholding indefinite detention does not suffice to indicate the present availability of an effective remedy. | UN | وإن احتمال أن تلغي المحكمة العليا للدولة الطرف يوماً ما قرارها السابق بشأن مشروعية الاحتجاز لمدة غير محددة ليست حجة كافية للقول إن سبيل انتصاف فعالاً متاح في الوقت الحاضر. |
The publication is available from libraries throughout the country, general practitioners, the police, hospitals, hairdressers, etc. and is furthermore accessible at www.voldmodkvinder.dk. | UN | وهذا المنشور متاح في المكاتب في كل أنحاء البلد ولدى الأطباء العامين، ومراكز الشرطة، والمستشفيات، وصالونات تصفيف الشعر، إلخ. |
Customization and installation of a commercial off-the-shelf electronic rations management system in 10 peacekeeping operations | UN | تكييف وتركيب نظام إلكتروني متاح في السوق لإدارة حصص الإعاشة في 10 عمليات من عمليات حفظ السلام |
Well,'cause now there's a job opening at the local station as a field reporter. | Open Subtitles | حسناً، لأن هناك عمل متاح في محطة تلفزيون مَحلية. كمراسل ميداني. |
I'm unavailable at the moment, so please leave a message. | Open Subtitles | أنا غير متاح في الوقت الحالي لذا رجاءًا اترك رسالة |