Reviewing and strengthening of available infrastructure, capacity and institutions | UN | استعراض وتعزيز ما هو متاح من البنى التحتية والقدرات والمؤسسات |
In time, this facility will help to demonstrate the importance of removing barriers that impede the adoption and successful implementation of available non-combustion technologies for destroying POPs. | UN | وسوف يساعد هذا المرفق، في حينه، على تبيان أهمية إزالة الحواجز التي تعترض الأخذ بما هو متاح من تكنولوجيات غير احتراقية لتدمير الملوِّثات العضويَّة العصيَّة وتعرقل تنفيذ تلك التكنولوجيات بنجاح. |
96-08905 (E) 190496 English Page the $38,770,900 being requested for 1996, the amount of $11,269,900 is available from the previous period. | UN | وبالتالي، يوجد من المبلغ المطلوب لعام ٦٩٩١ وهو ٠٠٩ ٠٧٧ ٨٣ دولار، مبلغ متاح من الفترة السابقة قدره ٠٠٩ ٩٦٢ ١١ دولار. |
Some of this information is available from commercial databases and information service providers; | UN | وبعض هذه المعلومات متاح من قواعد البيانات التجارية ومقدمي خدمات المعلومات؛ |
When considering the invitation of additional experts, the Expert Group shall take into account the availability of resources. | UN | ولدى النظر في دعوة خبراء إضافيين، ينبغي لفريق الخبراء أن يأخذ في الاعتبار ما هو متاح من موارد. |
Participants also noted that the distribution and use of available Global Landsat datasets for sustainable development in Africa were part of the priority thematic areas of monitoring and protection of the environment and management of natural resources of the Office for Outer Space Affairs. | UN | كما لاحظ المشاركون أن توزيع واستخدام ما هو متاح من مجموعات بيانات لاندسات العالمية من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا جزء من المجالات المواضيعية ذات الأولوية التي تشمل رصد البيئة وحمايتها وإدارة الموارد الطبيعية عند مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
It recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women, as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. | UN | وتوصي بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة مما هو متاح من إجراءات قانونية وسبل انتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية، وتمكينهن من ذلك. |
It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. | UN | كما توصي بالقيام بحملات متواصلة للتوعية ونشر الثقافة القانونية بحيث تركز الحملات على النساء، بمن فيهن الريفيات، وعلى المنظمات غير الحكومية التي تهتم بقضايا المرأة، وذلك بهدف تشجيع النساء وتمكينهن ليستفدن مما هو متاح من إجراءات ووسائل انتصاف إذا ما انتهكت حقوقهن بموجب الاتفاقية. |
It recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women, as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. | UN | وتوصي بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة مما هو متاح من إجراءات قانونية وسبل انتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية، وتمكينهن من ذلك. |
It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. | UN | كما توصي بالقيام بحملات متواصلة للتوعية ونشر الثقافة القانونية بحيث تركز الحملات على النساء، بمن فيهن الريفيات، وعلى المنظمات غير الحكومية التي تهتم بقضايا المرأة، وذلك بهدف تشجيع النساء وتمكينهن ليستفدن مما هو متاح من إجراءات ووسائل انتصاف إذا ما انتهكت حقوقهن بموجب الاتفاقية. |
Both management objectives and operational environmental objectives must be developed, based on the best use of available scientific knowledge and expert advice. | UN | وينبغي وضع أهداف تتعلق بالإدارة وأهداف عملية تتعلق بالبيئة استنادا إلى الاستخدام الأفضل لما هو متاح من معرفة علمية ومشورة للخبراء. |
Some of this information is available from national and regional organizations in SIDS, from other nations, from the International Maritime Organization (IMO) and from the specialized agencies of the United Nations; | UN | وبعض هذه المعلومات متاح من المنظمات الوطنية واﻹقليمية لدى الدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن دول أخرى، ومن المنظمة الولية للملاحة البحرية، وكذلك من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Sometimes it just takes a little home-schooling available from your friends and family. | Open Subtitles | أحياناً كل ما يأخذه الامر هو تعليم منزلي متاح من أصدقائك وعائلتك |
Specialized training is available from governmental and non-governmental organizations. | UN | 92- التدريب المتخصص متاح من المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Specialized training is available from governmental and non-governmental organizations. | UN | 92- التدريب المتخصص متاح من المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Furthermore, within the scope of the programme of work, the regional offices can play an increasingly important role in facilitating the provision of integrated solutions, drawing upon expertise, services and support available from multiple subprogrammes in order for UNEP to respond coherently to regional and country needs. | UN | وعلاوة على ذلك، وضمن نطاق برنامج العمل، بإمكان المكاتب الإقليمية القيام بدور متزايد الأهمية في تيسير توفير حلول متكاملة، والاستفادة مما هو متاح من البرامج المتعددة من خبرة ومن خدمات ودعم لكي يستجيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للاحتياجات الإقليمية والقطرية استجابة متسقة. |
It could not, however, be defined solely in terms of availability of information. | UN | غير أنه لا يمكن تعريفها فقط على أساس ما هو متاح من معلومات. |
It had two components. The first was a legislative and regulatory programme aimed at reducing the availability of dangerous drugs. | UN | وهي تتألف من عنصرين: اﻷول هو برنامج تشريعي وتنظيمي يستهدف خفض ما هو متاح من المخدرات الخطرة. |
One must also stress that the application of even the most traditional valuation methods relies heavily on the availability of better data, part of which should originate from the assessment of forest resources. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أن تطبيق حتى أساليب التقييم التي تتبع التقاليد أكثر من غيرها يعتمد بشدة على ما هو متاح من بيانات أفضل، التي ينبغي أن ينشأ جزء منها من تقييم الموارد الحرجية. |
34. Information on available redress and other dispute-resolving procedures should be made available to consumers. | UN | 34- ينبغي أن توفّر للمستهلكين المعلومات بشأن ما هو متاح من إجراءات الانتصاف وغيرها من إجراءات حل المنازعات. |
(vi) An indication of what environmental information relevant to the proposed activity is available; and | UN | `6` بيان ما هو متاح من معلومات بيئية ذات صلة بالنشاط المقترح؛ |
We place special emphasis on encouraging people to use the testing and counselling services that are available. | UN | ونؤكد بصفة خاصة على تشجيع الناس على استخدام ما هو متاح من خدمات الفحص والمشورة. |
It is also necessary to make better use of existing data and encourage relevant international bodies to further enhance their data development efforts in order to devise appropriate policy strategies. | UN | كما يلزم أيضا استعمال ما هو متاح من بيانات استعمالا أفضل وتشجيع الهيئات الدولية المختصة على تعزيز جهودها الرامية إلى تطوير البيانات من أجل ابتكار استراتيجيات سياسية مناسبة. |
The work on their consolidation continued as requested by the COP at its tenth session to the extent that suitable proposals were available. | UN | وتواصل العمل على توحيدها وفق ما طلبه مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة في حدود ما هو متاح من المقترحات الملائمة. |