Written answers to any remaining questions would be provided. | UN | وسيتم تقديم ردود خطية على أي أسئلة متبقية. |
Efforts are underway to have more translations in the other remaining languages to be able to reach the entire population. | UN | وتُبذَل جهود للقيام بمزيد من الترجمات إلى لغات أخرى متبقية حتى يكون من الممكن الوصول إلى كل السكان. |
The projects closed operationally but not financially include many projects with residual amounts and some dormant projects. | UN | وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة. |
There were, however, still residual balances that require resolution by both parties. | UN | ولا تزال هناك، مع ذلك، أرصدة متبقية تتطلب قرارا من الطرفين. |
These funds were left over from a 1997 promotion project, but had not been properly accounted for. | UN | وهذه الأموال كانت متبقية من مشروع ترويجي أجري عام 1997، لكنها لم تسجل بشكل ملائم. |
- Yeah, i don't care how many years you have left. | Open Subtitles | اجل , لا أهتم حول كم من السنين متبقية لديك |
Today, few cases are long outstanding and none is older than 50 days. | UN | وتوجد حالات قليلة متبقية منذ فترة طويلة ولكن لا توجد أي حالة تزيد عن 50 يوما. |
There is a risk, however, that the right to food is not guaranteed for the remaining 167 municipalities. | UN | ومع ذلك، فهناك خطر من مغبة عدم ضمان الحق في الغذاء فيما يخص 167 بلدية متبقية. |
As such, there are no remaining contingent liabilities pertaining to these accounts. | UN | وبموجب هذا، لا توجد أي التزامات طوارئ متبقية تتعلق بهذه الحسابات. |
:: With the completion of the Ngirabatware trial in 2012, there are no more trials remaining to be done by the Tribunal. | UN | :: مع إنجاز محاكمة نغيراباتواري في عام 2012، لم يعد هناك أية محاكمات متبقية أخرى من المقرر أن تجريها المحكمة. |
With this document Switzerland presents its position regarding the remaining 86 recommendations of which it now accepts 49 and rejects 37. | UN | وتعرض سويسرا في هذه الوثيقة موقفها بشأن 86 توصية متبقية قبلت منها حتى الآن 49 توصية ورفضت 37 توصية. |
It is hoped that US$ 500,000 can be raised for UNDCP in each remaining year of the Decade. | UN | ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد. |
A remaining claim of approximately $150,000 is being arbitrated. | UN | ومعروض على التحكيم مطالبـة متبقية قيمتها 150.000 دولار. |
There are therefore residual risks that must be managed accordingly. | UN | ويوجد بالتالي مخاطر متبقية يجب أن تُدار وفقاً لذلك. |
There may also be residual liabilities or consequential costs, for instance, because of liability for environmental damage or demolition costs. | UN | وقد تكون هناك أيضا التزامات متبقية أو تكاليف تبعية بسبب المسؤولية عن أضرار بيئية أو بسبب تكاليف الهدم. |
In doing so, it assigned to certain entirely depreciated items a residual value of 15 per cent of their original purchase prices. | UN | وإذ فعل الفريق ذلك، فقد خصص لبعض البنود المستهلكة تماماً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة من أسعار شرائها الأصلية. |
It consists of assets donated to the Government of Sierra Leone with an inventory value of $8,333,600 and a corresponding residual value of $3,035,800. | UN | وهي تتألف من أصول مُنحت لحكومة سيراليون بقيمة دفترية تبلغ 600 333 8 دولار وقيمة متبقية مناظرة تبلع 800 035 3 دولار. |
I mean if we're lucky enough, there's enough circuitry left that we could reorient one of these dishes and get another satellite going here. | Open Subtitles | أعني إذا كنا محظوظين بما فيه الكفاية، هناك وتضمينه في الدوائر كافية متبقية نتمكن من إعادة توجيه واحد من هذه الأطباق و |
Well, it doesn't look like there are any internal organs left. | Open Subtitles | حسنا، لا يبدو أن هناك أي من الأعضاء الداخلية متبقية |
Fifteen seconds left and the Ravens need a basket to win it. | Open Subtitles | خمسه عشر ثانيه متبقية على النهايه , والريفين بحاجه لإحارز سله. |
Information is provided below on the 10 recommendations under implementation listed as outstanding from prior periods. | UN | وترد فيما يلي معلومات عن التوصيات العشر التي يتواصل تنفيذها، المدرجة بوصفها متبقية من فترات سابقة. |
A few manual operations remained, however, to change the position of some statement lines, and to take into account elements that were not processed by IMIS. | UN | إلا أنه لا تزال هناك بعض العمليات اليدوية متبقية لتغيير مكان بعض سطور البيانات، ولمراعاة العناصر التي لم يجهزها نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Provisions for the possible transfer of leftover funds from one Chair-in-Office to the succeeding Chair-in-Office must also be considered. | UN | ويجب أيضا النظر في كيفية القيام بنقل محتمل لمبالغ متبقية لدى رئيس حالي إلى رئيس لاحق. |
Yet, many serious human rights issues remain and they need to be addressed. | UN | على أن هناك كثيرا من قضايا حقوق الإنسان التي لا تزال متبقية ويتعين معالجتها. |
Every once in a while, he shows some lingering effects. | Open Subtitles | بين الحين والآخر يظهر تأثيرات متبقية من الحادث |
On 30 June 2010, 290 cases were still pending before the Dispute Tribunal, 168 of which are cases remaining from the old system. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كانت 290 قضية لا تزال قيد النظر أمام محكمة المنازعات، منها 168 قضية متبقية من النظام القديم. |
There's only 1 4 feet to go, sir, and you can feel it throughout the whole camp. | Open Subtitles | هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر |
When it moved to new premises in early 1994, CSC purchased new furniture and left behind 90 per cent of the low quality furniture, for which it asserts it could not have received any salvage value. | UN | وقام ديوان الخدمة المدنية، عند انتقاله إلى المقر الجديد في أوائل عام 1994، بشراء أثاث جديد وترك 90 في المائة من الأثاث الرديء النوعية الذي أكد أنه لم يستطع الحصول على أي قيمة متبقية عنه. |
A remnant fund of the publications issued in this context still exists, this campaign continuing under the form of the translation of the most important texts issued by international organisations, in particular the United Nations. | UN | ولا تزال توجد اعتمادات متبقية كانت مخصصة للمنشورات التي صدرت في هذا السياق، وهذه الحملة مستمرة في شكل ترجمة معظم النصوص الهامة التي صدرت عن المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة. |
When all legal obligations commitments against the budget have been discharged, any balance of funds advanced shall be reimbursed to UNFPA. | UN | وعندما يتم الوفاء بجميع الالتزامات المحملة على الميزانية، تُرد أي مبالغ متبقية إلى الصندوق. |
The U.S.S.R. is the last major neighboring power left to counter Hitler | Open Subtitles | الأتحاد الجمهورى الأشتراكى السوفيتى هو آخر قوى مجاورة متبقية تواجه هتلر |