In my country, illegal armed groups persist in the inhuman planting of such devices, causing terror and pain in families and communities. | UN | في بلدي تواصل الجماعات المسلحة المحظورة زرع هذه الأجهزة اللاإنسانية، متسببة في بث الرعب ونشر الألم داخل الأسر والمجتمعات المحلية. |
Lack of coordination has lead to problems that have occurred in several regions, causing unnecessary costs and suffering. | UN | وقد أفضى نقص التنسيق إلى حدوث مشاكل في العديد من الأقاليم، متسببة في تكاليف ومعاناة لا داع لها. |
Freeport is also accused of polluting the river causing fish and animals to die. | UN | وشركة فريبورت المنجمية متهمة أيضاً بتلويث النهر متسببة في موت السمك والحيوانات. |
Armed militia also attacked and torched villages, causing the death of many civilians. | UN | كما هاجمت المليشيا المسلحة عدة قرى وأشعلت الحرائق بها، متسببة في مقتل عدة مدنيين. |
In addition, after the death of a contaminated person and the decomposition of the body, they will remain active, causing damage for thousands of millions of years longer. | UN | كما أن هذه الجزئيات تظل نشطة بعد موت الشخص الملوث وتحلل جثته، متسببة في الضرر لآلاف ملايين السنوات الأخرى. |
The current war in Iraq has divided the world, causing enormous human suffering and undermining international peace and security. | UN | ولقد أدت الحرب الحالية في العراق إلى انقسام العالم متسببة في معاناة بشرية هائلة وتقويض السلام والأمن الدوليين. |
Israeli occupying forces blasted their way into Palestinian homes and buildings, causing serious damage and destruction. | UN | واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتفجرات لدخول المنازل والبنايات الفلسطينية، متسببة في أضرار بليغة ودمار شديد. |
According to some reports, it has also used the territories which it occupies to store radioactive wastes, causing irreparable environmental damage. | UN | واستنادا إلى بعض التقارير، استخدمت أيضا الأراضي التي تحتلها لتخزين نفايات مشعة متسببة بضرر بيئي يتعذر إصلاحه. |
Hazardous and ultrahazardous activities, the subject of the present principles, involve complex operations and carry with them certain inherent risks of causing significant harm. | UN | والأنشطة الخطرة والخطرة جداً، والتي هي موضوع هذه المبادئ، تشمل العمليات المعقدة وتحمل في طياتها مخاطر متأصلة معينة متسببة في ضرر جسيم. |
The Israeli occupying forces continue to attack Palestinian civilians, including those engaged in peaceful demonstrations against the occupation, causing death and injury to them. | UN | فما برحت قوات الاحتلال الإسرائيلي تهاجم المدنيين الفلسطينيين بمن فيهم المشاركون في المظاهرات السلمية المناهضة للاحتلال متسببة في سقوطهم بين قتيل وجريح. |
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. | UN | واﻷعداد الكثيرة من ضحايا اﻷلغام تستنزف الموارد النادرة من هذه الهياكل اﻷساسية الطبية الهشة، متسببة في كثير من اﻷحيان في انهيار كامل في المناطق التي تنتشر فيها اﻷلغام بكثرة. |
The Israeli occupying forces continue to use excessive force against Palestinian civilians, including against children and peaceful demonstrators, causing death and injury and destruction of property. | UN | فقوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والمتظاهرون السلميون، متسببة في سقوط قتلى وجرحى وتدمير الممتلكات. |
On 6 October, a hand grenade exploded under the car of a Kosovo police officer, causing severe damage. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، انفجرت قنبلة يدوية تحت مركبة ضابط في شرطة كوسوفو، متسببة في أضرار شديدة. |
Since the Second World War, regional wars and intra-State armed conflicts have increased, wreaking havoc on and causing untold suffering for the world population. | UN | فمنذ الحرب العالمية الثانية، ازدادت الحروب والصراعات المسلحة داخل الدول، متسببة في الكثير من الضرر والمعاناة لسكان العالم. |
The unpaid and non-brassaged FARDC brigades in the area are a security risk, as they continue to prey on the local population causing displacements. | UN | وتمثل الألوية التي لم تستلم أجورها والألوية غير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة خطرا أمنيا إذ أنها تواصل الإغارة على السكان المحليين متسببة في تشريدهم. |
39. Fire ravaged displaced persons' settlements in Bossaso and Hargeisa during August 2006, causing loss of property and shelter for about 325 families. | UN | 39 - وشبت الحرائق في مستوطنات المشردين في بوساسو وهرغيسا خلال آب/أغسطس 2006، متسببة في خسائر في الممتلكات والمأوى لزهاء 325 أسرة. |
Moreover, unpaid and non-brassaged brigades of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in Katanga continue to harass the local population, causing displacements. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال ألوية القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمرابطة في كاتانغا، التي لم تتقاض رواتبها ولم يجر إدماجها، تتحرش بالسكان المحليين، متسببة في حدوث حالات تشرد. |
• “18 August: a bomb explodes in the Cubana airlines office in Panama, causing considerable damage; | UN | ● " ١٨ آب/أغسطس، انفجرت قنبلة في مكاتب الخطوط الجوية الكوبية في بنما، متسببة في أضرار جسيمة. |
Noting with regret that anti-personnel mines continue to be used in conflicts around the world, causing human suffering and impeding post-conflict development, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف استمرار استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد في الصراعات عبر العالم، متسببة في المعاناة اﻹنسانية وعرقلة التنمية بعد انتهاء الصراع، |
According to the new findings, more polar stratospheric clouds than anticipated are forming high above the North Pole, causing additional ozone loss in the sky over the Arctic. | UN | ووفقا للاكتشافات الجديدة، بدأت تتكوّن سحب ستراتوسفيرية قطبية بقدر أكثر مما كان متوقعا فوق القطب الشمالي، متسببة في خسارة اضافية في الأوزون في السماء فوق القطب الشمالي. |