It remains to be determined how they fit into a coherent governance framework under the authority of the UNEP governing body. | UN | ويظل يتعين تحديد كيفية إدراجها بالأسلوب اللائق في إطار إداري متسق يخضع لسلطة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
coherent, linked action was needed, in accordance with individual institutional mandates. | UN | ولا بد من عمل متسق ومترابط وفقا لولايات فرادى المؤسسات. |
This approach is consistent with prevailing international best practices. | UN | وهذا النهج متسق مع أفضل الممارسات الدولية السائدة. |
However, the use of these activities for learning lessons is not consistent. | UN | بيد أن استخدام هذه الأنشطة لتعلم الدروس لا يتم بشكل متسق. |
The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. | UN | ويشير المجلس إلى المبادرة الرامية إلى تنفيذ نهج متسق في التحويلات النقدية، وسوف يُبقي هذه المبادرة قيد الاستعراض. |
One additional Fire Safety Assistant to ensure a coherent approach to fire and safety within the Mission | UN | مساعد إضافي للسلامة من الحرائق، لضمان اتباع نهج متسق في مجال الحرائق والسلامة داخل البعثة |
Only through a coherent and coordinated approach will the international community's fight against terrorism yield effective results. | UN | ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق. |
This could also be the time to begin work on defining a coherent United Nations system approach to support implementation. | UN | وقد يشكل ذلك أيضاً فرصة لبدء العمل على تحديد نهج متسق لمنظومة الأمم المتحدة إزاء دعم تنفيذ الخطة. |
This enables a coherent approach in implementing financial disclosure policies and assists the entities in managing personal conflict of interest risks. | UN | ويتيح ذلك إمكانية اتباع نهج متسق في تنفيذ سياسات الإقرار المالي، ويساعد هذه الكيانات في إدارة مخاطر تضارب المصالح. |
Support coherent and efficient programme delivery by the United Nations | UN | دعم تنفيذ الأمم المتحدة للبرامج على نحو متسق وبكفاءة |
Taking into account context variability, the generation of coherent policy support needs to be anchored at the regional level. | UN | ومن اللازم، أخذاً في الحسبان تباين السياقات، أن يكون توليد دعم سياساتي متسق مرتكزاً على المستوى الإقليمي. |
It elaborates on, and is consistent with, the preliminary summaries of the chair and the rapporteurs mentioned in paragraph 9 above. | UN | وهو متسق مع الملخصات الأولية التي أعدها الرئيسة والمقرِران، والمشار إليها في الفقرة 9 أعلاه، ويسهب في تقديم تفاصيلها. |
It is becoming increasingly clear that credibility, sustainability and effectiveness all depend on a consistent stream of financial support. | UN | وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أن المصداقية والاستدامة والفعالية تتوقف كلها على تدفق متسق من الدعم المالي. |
The Committee therefore encourages the Secretary-General to ensure a consistent enforcement of accountability for all staff, including senior managers. | UN | لذا تشجع اللجنة الأمين العام على ضمان إنفاذ متسق للمساءلة على جميع الموظفين، بمن فيهم كبار المديرين. |
This decrease is consistent across most levels of schooling and geographically. | UN | وهذا الانخفاض متسق عبر معظم مستويات التعليم ومن الناحية الجغرافية. |
Our position to resolve the nuclear issue through dialogue is consistent. | UN | فموقفنا من حل المسألة النووية عن طريق الحوار موقف متسق. |
Until the year 2003 and the year 2008, respectively, these recommendations ought to be put into practice in a consistent way. | UN | وحتى سنة ٢٠٠٣ وسنــة ٢٠٠٨ علــى التوالــي، ينبغي أن تكون هذه التوصيات قد وضعت موضع التنفيذ على نحو متسق. |
The comparative studies identified lapses in some national legislation and the prerequisites for more robust legal frameworks and a harmonized regional legislative approach. | UN | وحددت هذه الدراسات المقارنة الهفوات في بعض التشريعات الوطنية، والمتطلبات الأساسية لإعداد أطر قانونية أكثر فعالية ووضع نهج تشريعي إقليمي متسق. |
No concerted work carried out at the local level. | UN | لم يتم القيام بعمل متسق على الصعيد المحلي. |
However, it is also very evident that reform of some of the most important United Nations bodies is still slow and inconsistent. | UN | ومع ذلك، يبدو جليا جدا أيضا أن الإصلاح الذي يطال بعض هيئات الأمم المتحدة الهامة لا يزال بطيئا وغير متسق. |
Accounting policies have been applied consistently throughout the period. | UN | وطبقت السياسات المحاسبية على نحو متسق طوال الفترة. |
This will bring together a number of activities and processes designed to ensure a cohesive approach and a clear and uniform strategy. | UN | وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة. |
Our participation in multilateral forums will increase in coherence. | UN | ستزداد مشاركتنا في المنتديات المتعددة الأطراف على نحو متسق. |
I believe that this meeting will have achieved its aim if it can strengthen our common conviction that a harmonious future for our planet is an absolute necessity. | UN | وأعتقد أن هذا الاجتماع سيكون قد حقق غرضه إذا استطاع تدعيم اقتناعنا المشترك بأن تحقيق مستقبل متسق لكوكبنا ضرورة حتمية. |
That approach was in line with the one adopted in recommendation 13 of the Legislative Guide. | UN | وهذا النهج متسق مع النهج المتّبع في التوصية 13 من الدليل التشريعي. |
For that reason, his Government was always careful to determine whether the Swiss Constitution was compatible with an international convention before ratifying it. | UN | ولهذا السبب تحرص حكومته دائما على التأكد من أن الدستور السويسري متسق مع الاتفاقية الدولية قبل التصديق عليها. |
A formal internal framework was needed to ensure consistent and systematic risk management. | UN | فثمة حاجة إلى وضع إطار داخلي رسمي لضمان إدارة المخاطر على نحو متسق ومنتظم. |
The framework is fully aligned with the Haitian strategic development plan. | UN | وهذا الإطار متسق تماما مع الخطة الإنمائية الاستراتيجية لهايتي. |