This can be achieved by realizing countries' highest ambitions and ensuring that genuinely strict rules result from the negotiations. | UN | ويمكن بلوغ ذلك بتحقيق أقصى طموحات البلدان وضمان أن تسفر المفاوضات عن قواعد متشددة حقيقة. |
A tight fiscal policy to tackle already high public debt would put a strain on public expenditure. | UN | وسيؤدي انتهاج سياسة مالية متشددة لمعالجة الدين العام المرتفع أصلا إلى الضغط على النفقات العامة. |
Thus, the ratios are not to be interpreted as minimum or stringent levels. | UN | وعليه، فلا ينبغي قراءة النسب على أنها تشكل مستويات الحد الأدنى أو أنها متشددة. |
In this regard, I continue to be concerned about the emergence of new militant groups. | UN | وفي هذا الصدد، لا أزال قلقا بشأن ظهور جماعات متشددة جديدة. |
Most countries with severe abortion laws are in the global South. | UN | ويقع معظم البلدان التي تعمل بقوانين متشددة للإجهاض في نصف الكرة الجنوبي. |
The security agents torturing him told Mr. Chamia that they had to punish him for having publicly expressed fundamentalist and extremist religious ideas. | UN | وقال له أفراد مباحث أمن الدولة الذين قاموا بتعذيبه أنهم يعاقبونه على إعرابه علانية عن أفكار دينية متشددة ومتطرفة. |
(iii) Establishment of a strict non-fraternization policy and a curfew for military contingents; | UN | ' 3` وضع سياسة متشددة تقضي بعدم دخول أفراد الوحدات العسكرية في علاقات حميمة وتفرض عليهم حظر التجول؛ |
The Study Group agreed, however, that there was no reason indeed no possibility to lay down strict or formal rules for the use of the maxim. | UN | إلا أن فريق الدراسة قَبِل بعدم وجود أي داعٍ بل أي إمكانية لوضع قواعد متشددة أو رسمية لتطبيق ذلك المبدأ. |
The only way to guarantee that they were not used would be their elimination and prohibition under strict international control, subject to a legally binding international regime. | UN | والطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدامها تكمن في إزالتها وحظرها برقابة دولية متشددة خاضعة لنظام دولي ملزم قانونيا. |
A tight monetary policy, complemented by more direct administrative measures, was maintained throughout most of 1997. | UN | واتبعت سياسة نقدية متشددة استكملت بتدابير إدارية مباشرة بقدر متزايد في معظم عام ١٩٩٧. |
But, accelerating inflation led the Government to implement tight monetary policies and administrative controls on investment. | UN | على أن تزايد معدل التضخم قد حدا بالحكومة إلى تنفيذ سياسات نقدية متشددة وضوابط إدارية محكمة على الاستثمار. |
Like many nations in our region, Brunei Darussalam has tough laws and stringent approaches towards law enforcement. | UN | ولدى بروني دار السلام، مثلها مثل العديد من الدول في منطقتنا، قوانين متشددة ونهج صارمة ﻹنفاذ القانون. |
They still have insufficiently developed legal, administrative and institutional infrastructures and stringent regulations concerning the participation of foreigners. | UN | فهياكلها اﻷساسية القانونية والادارية والمؤسسية لاتزال غير مكتملة النمو، واﻷنظمة المتعلقة بمشاركة اﻷجانب متشددة. |
Their ultimate objective is either to maintain a permanent state of anarchy or to establish a militant State. | UN | وهدفهم النهائي هو إما الحفاظ على حالة دائمة من الفوضى أو إقامة دولة متشددة. |
Reports were allegedly received by Israeli security that militant Palestinian groups were preparing for military attacks against Israel. | UN | ويدعى أن اﻷمن اﻹسرائيلي تلقى تقارير تفيد بأن جماعات فلسطينية متشددة تستعد لشن هجمات عسكرية ضد إسرائيل. |
Are you so severe on your own sex? | Open Subtitles | هل أنتِ متشددة في ممارسة الجنس الخاص بكِ؟ |
Moreover, recruitment by militant and extremist groups often targets disenfranchised and discontented groups, such as youths. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التجنيد التي تقوم بها جماعات متشددة ومتطرفة تستهدف، في كثير من الأحيان، الفئات المحرومة من حقوقها والفئات الساخطة، مثل الشباب. |
Labour market regulations are highly rigid in a number of African countries. | UN | 22- وتعد لوائح سوق العمل متشددة بدرجة كبيرة في عدد من البلدان الأفريقية. |
Additional information on summary executions of teachers, including in front of their students, by radical armed groups was also received. | UN | ووردت أيضاً معلومات بشأن قيام جماعات مسلحة متشددة بإعدام مدرسين بإجراءات موجزة، بما في ذلك أمام طلابهم. |
Under its people-centred sustainable development strategy, it had drafted and amended environmental legislation and set rigorous targets for greenhouse gas reduction. | UN | وفي إطار استراتيجيتها لتنمية مستدامة محورها الناس، قامت بصياغة وتعديل التشريعات البيئية ووضعت أهدافاً متشددة فيما يتعلق بتخفيض غازات الاحترار. |
In any event, it was important not to apply excessively restrictive criteria for the identification of electors and all Sahrawis must be able to take part in the referendum. | UN | وبيَّن أن المهم، في جميع الأحوال، هو عدم تطبيق معايير متشددة للغاية لدى تعيين الناخبين، وأنه يجب تمكين جميع الصحراويين من المشاركة في الاستفتاء. |
20. According to HRW, Libyan legislation severely curtailed freedom of expression. | UN | 20- وتشير منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن التشريعات الليبية متشددة في الحد من حرية التعبير. |
The IMF-supported programmes remain stringent, inflexible and in some instances very punitive, where countries have very little room to manoeuvre. | UN | أما البرامج المدعومة من صندوق النقد الدولي فلا تزال متشددة وغير مرنة وتكون في بعض الحالات عقابية جداً حيث لا يترك للبلدان إلا مجال ضيق للمناورة. |
Union membership stood at 10 per cent of the workforce, and many believed that the unions were too hard-line. | UN | وتصل نسبة القوى العاملة الأعضاء في نقابات العمال إلى 10 في المائة، ويعتقد الكثيرون أن النقابات تتخذ مواقف متشددة. |