"متشددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strict
        
    • tight
        
    • stringent
        
    • militant
        
    • severe
        
    • extremist
        
    • tough
        
    • rigid
        
    • radical
        
    • rigorous
        
    • restrictive
        
    • severely
        
    • inflexible
        
    • fundamentalist
        
    • hard-line
        
    This can be achieved by realizing countries' highest ambitions and ensuring that genuinely strict rules result from the negotiations. UN ويمكن بلوغ ذلك بتحقيق أقصى طموحات البلدان وضمان أن تسفر المفاوضات عن قواعد متشددة حقيقة.
    A tight fiscal policy to tackle already high public debt would put a strain on public expenditure. UN وسيؤدي انتهاج سياسة مالية متشددة لمعالجة الدين العام المرتفع أصلا إلى الضغط على النفقات العامة.
    Thus, the ratios are not to be interpreted as minimum or stringent levels. UN وعليه، فلا ينبغي قراءة النسب على أنها تشكل مستويات الحد الأدنى أو أنها متشددة.
    In this regard, I continue to be concerned about the emergence of new militant groups. UN وفي هذا الصدد، لا أزال قلقا بشأن ظهور جماعات متشددة جديدة.
    Most countries with severe abortion laws are in the global South. UN ويقع معظم البلدان التي تعمل بقوانين متشددة للإجهاض في نصف الكرة الجنوبي.
    The security agents torturing him told Mr. Chamia that they had to punish him for having publicly expressed fundamentalist and extremist religious ideas. UN وقال له أفراد مباحث أمن الدولة الذين قاموا بتعذيبه أنهم يعاقبونه على إعرابه علانية عن أفكار دينية متشددة ومتطرفة.
    (iii) Establishment of a strict non-fraternization policy and a curfew for military contingents; UN ' 3` وضع سياسة متشددة تقضي بعدم دخول أفراد الوحدات العسكرية في علاقات حميمة وتفرض عليهم حظر التجول؛
    The Study Group agreed, however, that there was no reason indeed no possibility to lay down strict or formal rules for the use of the maxim. UN إلا أن فريق الدراسة قَبِل بعدم وجود أي داعٍ بل أي إمكانية لوضع قواعد متشددة أو رسمية لتطبيق ذلك المبدأ.
    The only way to guarantee that they were not used would be their elimination and prohibition under strict international control, subject to a legally binding international regime. UN والطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدامها تكمن في إزالتها وحظرها برقابة دولية متشددة خاضعة لنظام دولي ملزم قانونيا.
    A tight monetary policy, complemented by more direct administrative measures, was maintained throughout most of 1997. UN واتبعت سياسة نقدية متشددة استكملت بتدابير إدارية مباشرة بقدر متزايد في معظم عام ١٩٩٧.
    But, accelerating inflation led the Government to implement tight monetary policies and administrative controls on investment. UN على أن تزايد معدل التضخم قد حدا بالحكومة إلى تنفيذ سياسات نقدية متشددة وضوابط إدارية محكمة على الاستثمار.
    Like many nations in our region, Brunei Darussalam has tough laws and stringent approaches towards law enforcement. UN ولدى بروني دار السلام، مثلها مثل العديد من الدول في منطقتنا، قوانين متشددة ونهج صارمة ﻹنفاذ القانون.
    They still have insufficiently developed legal, administrative and institutional infrastructures and stringent regulations concerning the participation of foreigners. UN فهياكلها اﻷساسية القانونية والادارية والمؤسسية لاتزال غير مكتملة النمو، واﻷنظمة المتعلقة بمشاركة اﻷجانب متشددة.
    Their ultimate objective is either to maintain a permanent state of anarchy or to establish a militant State. UN وهدفهم النهائي هو إما الحفاظ على حالة دائمة من الفوضى أو إقامة دولة متشددة.
    Reports were allegedly received by Israeli security that militant Palestinian groups were preparing for military attacks against Israel. UN ويدعى أن اﻷمن اﻹسرائيلي تلقى تقارير تفيد بأن جماعات فلسطينية متشددة تستعد لشن هجمات عسكرية ضد إسرائيل.
    Are you so severe on your own sex? Open Subtitles هل أنتِ متشددة في ممارسة الجنس الخاص بكِ؟
    Moreover, recruitment by militant and extremist groups often targets disenfranchised and discontented groups, such as youths. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التجنيد التي تقوم بها جماعات متشددة ومتطرفة تستهدف، في كثير من الأحيان، الفئات المحرومة من حقوقها والفئات الساخطة، مثل الشباب.
    Labour market regulations are highly rigid in a number of African countries. UN 22- وتعد لوائح سوق العمل متشددة بدرجة كبيرة في عدد من البلدان الأفريقية.
    Additional information on summary executions of teachers, including in front of their students, by radical armed groups was also received. UN ووردت أيضاً معلومات بشأن قيام جماعات مسلحة متشددة بإعدام مدرسين بإجراءات موجزة، بما في ذلك أمام طلابهم.
    Under its people-centred sustainable development strategy, it had drafted and amended environmental legislation and set rigorous targets for greenhouse gas reduction. UN وفي إطار استراتيجيتها لتنمية مستدامة محورها الناس، قامت بصياغة وتعديل التشريعات البيئية ووضعت أهدافاً متشددة فيما يتعلق بتخفيض غازات الاحترار.
    In any event, it was important not to apply excessively restrictive criteria for the identification of electors and all Sahrawis must be able to take part in the referendum. UN وبيَّن أن المهم، في جميع الأحوال، هو عدم تطبيق معايير متشددة للغاية لدى تعيين الناخبين، وأنه يجب تمكين جميع الصحراويين من المشاركة في الاستفتاء.
    20. According to HRW, Libyan legislation severely curtailed freedom of expression. UN 20- وتشير منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن التشريعات الليبية متشددة في الحد من حرية التعبير.
    The IMF-supported programmes remain stringent, inflexible and in some instances very punitive, where countries have very little room to manoeuvre. UN أما البرامج المدعومة من صندوق النقد الدولي فلا تزال متشددة وغير مرنة وتكون في بعض الحالات عقابية جداً حيث لا يترك للبلدان إلا مجال ضيق للمناورة.
    Union membership stood at 10 per cent of the workforce, and many believed that the unions were too hard-line. UN وتصل نسبة القوى العاملة الأعضاء في نقابات العمال إلى 10 في المائة، ويعتقد الكثيرون أن النقابات تتخذ مواقف متشددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus