Portugal is one of the destinations in Western Europe, although the incidence is considered medium rather than high. | UN | البرتغال هي إحدى الوجهات في أوروبا الغربية، على الرغم من أن عدد الحالات يعتبر متوسطا وليس مرتفعا. |
medium to high level of surveyed satisfaction was received from client offices Accommodations maintained 9 team sites, 2 sector headquarters and 1 liaison office maintained | UN | بنتيجة الاستقصاء المسجل، ظهر أن مستوى الارتياح كان متوسطا إلى عال لدى المكاتب المتلقية للدعم |
This output has supplied an average 3.3 kg of meat to 1.3 million families at a subsidized price of ID 1,350 per kg. | UN | ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام. |
The women each earned an average salary of $150 per month. | UN | وقد تلقت كل من هؤلاء النسوة مرتبا متوسطا قدره 150 دولار في الشهر. |
Nevertheless, growth is expected to be moderate and unemployment is likely to be reduced only marginally. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتوقع أن يكون النمو متوسطا بينما لا يُرجح أن تنخفض البطالة إلا بدرجة هامشية. |
At the halfway mark, implementation of the Brussels Programme of Action has been moderate. | UN | وعند علامة منتصف المسافة، يعد تنفيذ برنامج عمل بروكسل متوسطا. |
As the above figures show, the Algerian system provides a wholly adequate primary, intermediate and secondary education. | UN | وكما تبين الأرقام الواردة أعلاه يكفل النظام الجزائري علاوة على التعليم الابتدائي تعليما متوسطا وثانويا مناسبا تماما. |
A 16-year-old Palestinian was moderately wounded when he was shot in the back near Nablus under unclear circumstances. | UN | وجرح فلسطيني يبلغ من العمر ١٦ سنة جرحا متوسطا عندما أصابه عيار ناري في ظهره بالقرب من نابلس في ظروف غامضة. |
The plan included all recommendations mapped to a high, medium or low risk to UNDP as an organization. | UN | وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة. |
The overall threat to UNMIK and the rest of the international community is medium. | UN | كما وبقي التهديد العام المحدق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبباقي المجتمع الدولي متوسطا. |
The team concluded that the Nairobi duty station had a medium level of IPSAS risk. | UN | وخلص الفريق إلى أن مستوى الخطر فيما يخص تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مركز العمل في نيروبي كان متوسطا. |
The medium scenario produces an intermediate level of population ageing. | UN | أما السيناريو المتوسط فيُنتج مستوى متوسطا لشيخوخة السكان. |
From the experience of the programme since 2006, it has been found that, in general, the risk to the Organization of financial conflicts of interest may be considered low to medium. | UN | وبفضل الخبرة التي اكتسبها البرنامج منذ عام 2006، اتضح أن مستوى مخاطر تضارب المصالح المحدقة بالمنظمة يمكن اعتباره عموما متدنيا إلى متوسطا. |
These figures indicate that an average of 91 per cent of providers distributed some means of contraception. | UN | وتشير هذه النسب إلى أن متوسطا قدره 91 في المائة من المقدمين وزع بعض وسائل منع الحمل. |
It is assumed that the staffing estimates under the preceding illustrative example can be used as an average basis for each trial. | UN | ويُفترض أن التقديرات للملاك الوظيفي في إطار المثال التوضيحي السابق يمكن استخدامها بوصفها أساسا متوسطا لكل محاكمة. |
This is equivalent to an average of 113,127 barrels per day. | UN | وهذا المقدار يعادل متوسطا قدره 127 113 برميلا يوميا. |
The official figures from the Government of Uganda show an average of 600 lorries per year, all registered by customs officers. | UN | وتمثل هذه الأرقام الرسمية الواردة من الحكومة الأوغندية متوسطا قدره 600 شاحنة سنويا، جميعها مسجلة لدى موظفي الجمارك. |
The risk of debt distress remains moderate or high for more than half of the post-completion-point heavily indebted poor countries. | UN | وما زال خطر حدوث محنة الديون متوسطا أو عاليا لأكثر من نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز. |
25. The recovery in the United States has been quite moderate owing to the drag from the housing sector. | UN | 25 - وكان الانتعاش في الولايات المتحدة متوسطا تماما بسبب قطاع الإسكان الذي كان يشد إلى الوراء. |
As the results of this study demonstrate, Mexican public policy has had moderate success in providing basic information on sexual and reproductive health to vulnerable populations. | UN | وكما يثبت من نتائج هذه الدراسة، حققت السياسة العامة المكسيكية نجاحا متوسطا في توفير المعلومات الأساسية عن الصحة الجنسية والإنجابية للفئات السكانية الضعيفة. |
The European Union had a new intermediate target (0.56 per cent of gross national income) for 2010 and several of its member countries were committed to scaling up their aid efforts beyond that date. | UN | وقد طرح الاتحاد الأوروبي هدفا جديدا متوسطا بنسبة 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2010، وأعرب عدة أعضاء من الاتحاد الأوروبي عن التزامهم برفع جهود المعونة بعد ذلك التاريخ. |
In South Asia, the share of the population living in poverty did decline moderately through the 1990s but the actual numbers of poor people in the region in 1998 is estimated to have been larger than in 1987. | UN | وفي جنوب آسيا، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر انخفاضا متوسطا خلال التسعينات، لكن قُدر العدد الفعلي للفقراء في المنطقة في عام 1998 بأنه أكبر منه في عام 1987. |
Moderates today are mediocre figures, devoid of charisma. | Open Subtitles | المعتدلون يظل حالهم متوسطا و لا يصير لهم هيبة |
Sometimes I don't know if it's gonna be a long or short hug or a middle-medium hug. | Open Subtitles | أحيانا لا أعلم إن كان العناق سيكون طويلا أو قصيرا أو متوسطا |