As it was available in English only for the time being, he invited the Secretariat to read it out. | UN | وبما أنه لم يكن متوفرا آنذاك إلا بالإنكليزية، فقد طلب إلى الأمانة تلاوته. |
At the time of writing, only $50,000 was available to support travel by representatives from developing countries and countries with economies in transition to participate in the ninth session of the Forum. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، لم يكن متوفرا سوى مبلغ 000 50 دولار لمساعــدة ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السفـــر للمشاركة فـي دورة المنتدى التاسعة. |
Prior to this, oxytocin was only available in hospitals. | UN | وقبل ذلك لم يكن متوفرا إلا في المستشفيات. |
This witness was not available to testify earlier. | UN | ولم يكن هذا الشاهد متوفرا للإدلاء بشهادته سابقا. |
In view of the limited time available, I shall deliver an abbreviated version of the prepared statement that is being made available for reference. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سأدلي بنص مختصر للبيان المعد الذي سيكون متوفرا ليتسنى الرجوع إليه. |
We further hope that the final report will be made available soon thereafter. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يصبح التقرير النهائي متوفرا بعده بفترة وجيزة. |
Yeah, well, hopefully I'll be unavailable, but, uh, thanks for thinking of me. | Open Subtitles | حسنا , آمل ألا أكون متوفرا لذلك لكن , شكرا على تفكيرك بي |
It will be available in all official languages also in the mailboxes on the first floor. | UN | وسيكون متوفرا بجميع اللغات الرسمية أيضا في علب البريد في الطابق الأول. |
5. An examination of the results of the procedure over the almost 40 years during which it has been available reveals a similar pattern. | UN | ٥ - وإذا ما نظر في نتائج هذا اﻹجراء على مدى اﻷربعين عاما تقريبا التي كان متوفرا فيها اﻹجراء فإن نمطا مماثلا ينكشف. |
At the end of 2006, $150 million of cash was available for the regular budget. | UN | وفي نهاية عام 2006، كان مبلغ 150 مليون دولار متوفرا نقدا للميزانية العادية. |
It should in any case be for the Court to decide whether national jurisdiction was available and effective. | UN | وينبغي على أية حال أن يكون من شأن المحكمة أن تقرر ما إذا كان الاختصاص الوطني متوفرا وفعالا. |
Cash and vouchers for food were used in situations where food was available in the local market, but not accessible to the poorest. | UN | واستُخدم النقد والبطاقات التموينية للحصول على الغذاء في الحالات التي يكون فيها الغذاء متوفرا في الأسواق المحلية دون أن يتمكن أشد الناس فقرا من اقتنائه. |
By that time, the executive summary now before members will also be available in all official languages of the United Nations. | UN | وفي ذلك التاريخ، سيكون الموجز التنفيذي، الموجود الآن بين يدي الأعضاء، متوفرا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
These undergraduate students have the rare opportunity to pursue research in a field typically not available to undergraduate students. | UN | وتتاح فرصة نادرة لطلاب الجامعة أولئك لمتابعة البحث في ميدان لا يكون عادة متوفرا لطلاب الجامعة. |
I believe that we now have a framework available to us for our work in Johannesburg that addresses some of these barriers. | UN | وأعتقد أن هذا الإطار قد أصبح متوفرا لدينا الآن لاستخدامه في أعمالنا في جوهانسبرغ التي تتصدى لبعض هذه الحواجز. |
" Africa is opposed in principle to the veto but it is of the view that so long it exists, and as a matter of common justice, it should be made available to all permanent members of the Security Council. | UN | " أفريقيا، من حيث المبدأ، تعارض حق النقض ولكنها ترى أن هذا الحق ما دام موجودا، وكمسألة عدالة عامة، فإنه يجب أن يكون متوفرا لكل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
b Report has been translated, reproduced and made available in all official languages. | UN | (ب) ترجم التقرير و نسخ وجعل متوفرا بجميع اللغات الرسمية. |