Some wish to make one dependent on the other. | UN | ويود البعض أن يجعل أحدهما متوقفا على اﻵخر. |
The timetable for implementation would be dependent on other priority actions in 2011. | UN | وسيكون الجدول الزمني للتنفيذ متوقفا على الإجراءات الأخرى ذات الأولوية في عام 2011. |
Progress in the work on Supplement 17 and future supplements would depend on the availability of resources. | UN | أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 17 والملاحق المقبلة، فسيكون متوقفا على مدى توافر الموارد. |
The GEF Council has made continued direct access contingent on the GEF Agencies complying with its newly adopted set of fiduciary standards. | UN | وقد جعل مجلس المرفق استمرار النفاذ المباشر متوقفا على امتثال وكالات المرفق لمجموعة معاييره الائتمانية المعتمدة حديثا. |
The future of that executive organ depends upon it, as does its legitimacy and the legitimacy of the Organization as a whole. | UN | وبات مستقبل ذلك الجهاز التنفيذي متوقفا على ذلك الإصلاح، وكذلك شرعيته وشرعية المنظمة بأسرها. |
Furthermore, the conclusion of the Doha Round of Trade negotiations remains stalled. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متوقفا. |
It might also be possible to give political parties an incentive to include women in their lists by making their funding dependent on meeting quotas. | UN | وقد يكون من الممكن أيضا تحفيز الأحزاب السياسية على إدراج نساء في قوائمها بجعل تمويلها متوقفا على استيفائها لحصص معينة. |
(ii) Making the supply of particular goods or services dependent upon the acceptance of restrictions on the distribution or manufacture of competing or other goods; | UN | ' ٢ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى؛ |
(iv) Making the supply of particular goods or services dependent upon the purchase of other goods or services from the supplier or his designee; | UN | ' ٤ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛ |
But again, success will be dependent upon tightly focused, achievable goals. | UN | ولكن مرة أخرى سيكون النجاح متوقفا على وجود أهداف مركزة جدا ويمكن بلوغها. |
As currently interpreted, this provision makes the initiation of the procurement process dependent on the authorization of funds, and IMIS controls prevent the entering of requisitions in such instances. | UN | ووفقا للتفسير الجاري، يجعل هذا الحكم بدء عملية الشراء متوقفا على اﻹذن باﻷموال، وتحول ضوابط نظام المعلــومات اﻹدارية المتكامل دون إدخال طلبات الشراء في هذه الحــالات. |
Making the supply of particular goods or services dependent upon the acceptance of restrictions on the distribution or manufacture of competing or other goods; | UN | `2` جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى؛ |
Progress in the work on Supplement 18 and future supplements would depend on the availability of resources. | UN | أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 18 والملاحق المقبلة، فسيكون متوقفا على مدى توافر الموارد. |
Its use, however, will depend on the receptiveness of donors. | UN | بيد أن استخدامه سيكون متوقفا على مدى التقبّل من جانب المانحين. |
Success will continue to depend on the extent of unity that Somalis can achieve in reaching agreement on future political arrangements for their country. | UN | وسيظل إحراز النجاح متوقفا على مدى الوحدة التي يمكن أن يبديها الصوماليون فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات السياسية المقبلة لبلدهم. |
This, together with the goal of full restoration of the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon, remain contingent upon one another. | UN | وسيظل هذا، إلى جانب هدف الاستعادة التامة لسلامة أراضي لبنان وسيادته واستقلاله السياسي، متوقفا بعضه على بعض. |
The conference was contingent on progress made by the parties in the peace process | UN | كان عقد المؤتمر متوقفا على إحراز الطرفين لتقدم فيما يتعلق بعملية السلام |
The provision of such shelters should not be made contingent on the willingness of the victim to give evidence in criminal proceedings. | UN | ويجب ألا يجعل توفير أماكن المأوى هذه متوقفا على استعداد الضحية لإعطاء الأدلة في الإجراءات الجنائية. |
It depends on the ability of the Governments that wish to make a larger replenishment to convince the reluctant partner to increase its proposed contributions. | UN | ويبقى اﻷمر متوقفا على قدرة الحكومات التي تريد تقديم تجديد أكبر للموارد على اقناع الشريك المتردد بزيادة مساهمته المزمعة. |
In the countries of the Commonwealth of Independent States, reform has been slow and even stalled. | UN | وأما في بلدان رابطة الدول المستقلة فقد كان الإصلاح بطيئا بل متوقفا. |
Any individual could also file a constitutional motion with the Constitutional Council when the settlement of a case brought before the Court of Cassation or the Council of State depended on a decision as to the conformity of a law with the Constitution. | UN | ويجوز أيضا لكل فرد الدفع بعدم الدستورية أمام المجلس الدستوري عندما يكون حل النزاع المرفوع أمام محكمة النقض أو مجلس الدولة متوقفا على تقدير مدى اتفاق القانون مع الدستور. |
32. The renovation of the Library and South Annex Buildings remains suspended because of security concerns, as reported to the General Assembly during its sixty-seventh session. | UN | 32 - ولا يزال تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي متوقفا بسبب الشواغل الأمنية، كما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والستين. |