We found the truck parked a few blocks away. | Open Subtitles | لقد وجدنا الشاحنة متوقفة على مسافة ليست ببعيدة |
There was a police officer parked outside waiting for you. | Open Subtitles | كان هناك ضابط شرطة كانت متوقفة خارج في انتظاركم. |
Now that you mention it, there was a van parked down the block for the longest time. | Open Subtitles | الآن و بما أنك ذكرت ذلك, كان هناك سيارة نقل متوقفة آخر الحي لمدة طويله |
Life streams across a land ... suspended in time. | Open Subtitles | تيارات الحياة تتدفق عبر الأراضي متوقفة في الزمان |
The six-party talks aimed at denuclearizing the country are currently stalled because of the intransigence of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | فالمحادثات السداسية الرامية إلى نزع السلاح النووي من البلد متوقفة حاليا بسبب تعنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The financial health of the Organization would continue to depend on whether Member States met their obligations in full and on time. | UN | وستظل الحالة المالية للمنظمة متوقفة على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها كاملة في مواعيدها. |
They saw three vehicles parked out there, one with government plates. | Open Subtitles | رأوا ثلاث سيارات كانت متوقفة هناك، واحد مع لوحات الحكومة. |
We've already checked several blocks away from the parked car. | Open Subtitles | لقد بحثنا بالفعل عدة كتل بعيدا عن السيارة متوقفة. |
It was parked around the corner where the engine fell out. | Open Subtitles | كانت متوقفة في جميع أنحاء الزاوية حيث انخفض المحرك بها. |
You're involved in a minor traffic collision with a parked car, and you are unable to locate the owner. | Open Subtitles | تخيل انك عالق في زحمة منتصف النهار امامك سيارة متوقفة و انت لا تستطيع معرفة مالك السيارة |
It's parked out back, and someone isn't getting a ride in it. | Open Subtitles | كانت متوقفة في الخلف و شخص ما لم يقم بجولة بها |
Found his car, parked at a motel off the interstate. | Open Subtitles | وجدت سيارته. متوقفة خارج فندق صغير على الطريق السريع. |
If only she knew he has a Ferrari parked in those corduroys. | Open Subtitles | لو أنها عرفت بأن لديه سيارة فيراري متوقفة في ذلك السروال |
Fella said he saw a white transit van parked down here, outside the property, like, four days ago. | Open Subtitles | شخص ما قال أنه رأى شاحنة نقل بيضاء متوقفة هنا خارج الملكية, منذ أربع ايام مضت |
However, while the technical problems have allegedly been solved, the radio remains suspended. | UN | ويدعى أنه رغم حل المشاكل التقنية فقد ظلت الاذاعة متوقفة. |
The six-party talks have offered some room to address this issue at the bilateral level, but the talks are currently stalled. | UN | ولقد أتاحت المحادثات السداسية مجالاً لتناول هذه المسألة على المستوى الثنائي ولكن المحادثات متوقفة الآن. |
However, the results will depend on the political will and relevant technical capacity of Member States. | UN | بيـد أن النتائج متوقفة على الإرادة السياسية والقدرة التقنية ذات الصلة للدول الأعضاء. |
There were matters of applicable law that were not dependent on the parties' choice, including the parties' capacity to enter into a transaction. | UN | فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة. |
Such reunification opportunities should not be contingent on the migration status of the parents. | UN | وينبغي ألا تكون فرص جمع الشمل هذه متوقفة على وضع الآباء كمهاجرين. |
On the way, the driver stopped, got out of the car and left it unlocked. The complainant got out of the car and climbed into the back seat of the first car which was parked near by. | UN | وفي الطريق، توقف سائق السيارة وخرج منها دون أن يقفل الباب، فخرجت صاحبة الشكوى من السيارة وجلست على المقعد الخلفي لأول سيارة كانت متوقفة في الجوار. |
Until Palestine and Israel stood side by side as two States, the Middle East peace process would be at a standstill. | UN | واختتم كلامه بالقول إنه ما دامت فلسطين وإسرائيل لم تقوما جنبا إلى جنب كدولتين، فإن عملية السلام ستظل متوقفة. |
Of these, 72 are physically and administratively completed, pending financial closure. | UN | وتم الانتهاء من 72 مشروعا من بين هذه المشاريع ماديا وإداريا، وهي متوقفة على الإغلاق المالي. |
65. This positive outlook partly depends on the health of the global economy. | UN | 65 - غير أن هذه التوقعات الإيجابية متوقفة جزئيا على صحة الاقتصاد العالمي. |
Spacecraft engaged in practical applications and uses of space technology such as weather or communications 2007-046B | UN | صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل |
Many NEPAD programmes and projects are on hold for lack of resources to finance their implementation. | UN | والعديد من برامج الشراكة الجديدة متوقفة الآن نظرا لعجز الموارد اللازمة لتمويل تنفيذها. |
However, the peace process remains deadlocked, despite the efforts to move it forward, including the initiative being made by the United States on the Palestinian track. | UN | إلا أن عملية السلام لا تزال متوقفة رغم ما يبذل من جهود لتحريكها، بما فـي ذلـك المبادرة اﻷمريكيـة علـى المسار الفلسطيني. |
No, there's a hold on that, too. All of your accounts are frozen. | Open Subtitles | كلا , هنالك توقف في ذلك , ايضاً كل حساباتك متوقفة |
13. Owing to the annual leave period, training activities have almost ceased. | UN | 13 - وبسبب فترة الإجازة الصيفية، كانت أنشطة التدريب شبه متوقفة. |