Barriers such as the lack of credit should again be emphasized here. | UN | وينبغي اﻹشارة هنا أيضا إلى العراقيل القائمة مثل عدم توافر الائتمان. |
In general, Iraq's declarations for missile monitoring have been adequate, although there have been some omissions, such as failure to declare stored dual-purpose equipment. | UN | وكانت إعلانات العراق بشأن رصد القذائف مرضية، بشكل عام، وذلك رغم إغفال ذكر بعض اﻷشياء، مثل عدم اﻹعلان عن المعدات المخزونة المزدوجة الغرض. |
Some of these relate to the planning process itself such as lack of clear lines of responsibility and lack of focus in the national development plan. | UN | وتتعلق بعض هذه التحديات بعملية التخطيط ذاتها مثل عدم وضوح مجالات المسؤولية وانعدام التركيز في الخطة اﻹنمائية الوطنية. |
These included structural inadequacies such as not having a private room with walls and a door where examinations could be conducted. | UN | وهذه تشمل حالات عدم الكفاية الهيكلية مثل عدم وجود غرفة خاصة بجدران وطبيب حيث يمكن إجراء الفحوص. |
It's like not wearing white after labor day or chasing pigs into town to see if it's gonna be a long summer. | Open Subtitles | انه مثل عدم ارتداء الأبيض بعد يوم الولادة أو مطاردة خنزير في المدينة لمعرفة ما إذا كان سيصبح صيفاً طويلاً |
Some Parties also mentioned political constraints and other barriers such as the lack of methodologies in languages other than English. | UN | كما أشار بعض الأطراف إلى معوقات سياسية وحواجز أخرى، مثل عدم توفر المنهجيات بلغات أخرى غير الإنكليزية. |
Operational constraints, such as the lack of dedicated air assets, will also have to be addressed as a matter of priority. | UN | وسيتعين أيضا تذليل العقبات التشغيلية، مثل عدم تخصيص عتاد جوي للبعثة، باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
The reference to obstacles should be retained because of the many obstacles, such as the lack of police training, that needed to be addressed in the realm of the State. | UN | وينبغي الإبقاء على الإشارة إلى العقبات نظراً لوجود عقبات كثيرة، مثل عدم تدريب الشرطة، يلزم التصدي لها في مجال الدولة. |
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to take all necessary measures to have the persons concerned released. | UN | وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين. |
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released. | UN | وعندما كان النداء يشير إلى سوء الحالة الصحية لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء السبيل، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص. |
When the appeal made reference, in accordance with the source, to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group also requested the Government concerned to undertake all the necessary measures to have them released without delay. | UN | ولدى إشارة النداء، طبقاً للمصدر، إلى سوء الحالة الصحية لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء السبيل، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص بدون إبطاء. |
Traditionally, mortgage finance has been considered unattainable for the poor owing to issues such as lack of land titles, low and erratic income and employment in the informal sector. | UN | وما فتئ تمويل الرهن العقاري يعتبر تقليديا غير قابل للتحقق للفقراء بسبب عدة مسائل، مثل عدم وجود سندات لملكية الأرض، وانخفاض الدخل وعدم انتظامه، والعمل في القطاع غير الرسمي. |
The barrier and the restrictions have a gender-specific impact and continue to present particular risks for expectant mothers, such as lack of access to specialized maternal care for high-risk births. | UN | وللجدار العازل والقيود المفروضة تأثير على المرأة بالتحديد ولا يزال يمثل مخاطر شديدة للحوامل، مثل عدم إمكانية وصولهن إلى مراكز رعاية الأمومة المتخصصة للولادات العالية المخاطر. |
In particular women may suffer psychological consequences as a result of lack of specific female medical care, such as lack of contraceptives and pap-smears. | UN | وتعاني النساء بصفة خاصة من عواقب نفسية وبدنية نتيجة لنقص الرعاية الطبية النسائية على وجه التحديد، مثل عدم توافر أقراص منع الحمل والمواد اللازمة لاختبارات الكشف عن الأمراض التناسلية. |
All regulations were observed, such as not keeping children in deportation custody. | UN | ويجري مراعاة جميع القواعد التنظيمية مثل عدم إيداع الأطفال في الاحتجاز تمهيداً للترحيل. |
90. The Committee, while noting that the Labour Code incorporates many of the Covenant provisions, regrets that it still contains many deficiencies, such as not addressing the right to strike and dispute resolution. | UN | 90- وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون العمل يُدرج كثيراً من أحكام العهد، فهي تأسف لأنه لا يزال يحتوي على نواقص كثيرة، مثل عدم تناول الحق في الإضراب وحل النزاعات. |
And I don't know. Little details like not hugging or kissing me. | Open Subtitles | ولا أعلم، مع قليل من الأمور مثل عدم معانقتي أو تقبيلي. |
Like, like not just normal-normal, but super-normal. | Open Subtitles | مثل، مثل عدم العادي فقط المعتاد، لكن فائقة وضعها الطبيعي. |
The delay in carrying out deportation is due to factors such as the failure of embassies to follow up on the situation of their nationals and the lack of diplomatic representation of some countries. | UN | ويُعزى التأخير في الإبعاد إلى عوامل مثل عدم متابعة السفارات لحالات رعاياها ونقص التمثيل الدبلوماسي لبعض البلدان. |
(2) reasons of a technical nature, such as a lack of the means of transportation or the failure of expulsion owing to the absence of identification. " | UN | 2- الأسباب التقنية مثل عدم توفر وسائل النقل أو فشل الإبعاد بسبب عدم تحديد الهوية. " |
The percentages change owing to a number of factors, such as an uneven amount of material being added to the languages, demographics specific to each language, connectivity and others. | UN | وتتغير هذه النسب بسبب عدد من العوامل، مثل عدم تساوي حجم المواد التي تضاف إلى مختلف اللغات، والعوامل الديمغرافية التي تخص كل لغة، والموصولية، وغير ذلك. |
This delegation proposed inclusion in the Arrest Convention of a provision for the interlocutory sale of an arrested vessel in appropriate circumstances, such as failure of the owner to post security within a reasonable period of time, or where the costs of maintaining the vessel under arrest were excessive, etc. | UN | واقترح هذا الوفد أن يدرج في اتفاقية الحجز حكم بشأن البيع الابتدائي لسفينة محجوزة وذلك في ظروف مناسبة مثل عدم ايداع المالك الضمانة خلال فترة زمنية معقولة او حيثما تكون تكاليف صيانة السفينة المحجوزة باهظة، وما الى ذلك. |
But there are also penalties, Like no internet, | Open Subtitles | لكنا هناك ايضا مساوئ مثل عدم وجود الانترنت, |
Like nobody's trying to get my comb, right? | Open Subtitles | مثل عدم محاولة أخذ المشط منى، صحيح؟ |
One relative was told that this was because of breaches of discipline such as failing to stand up when guards passed by. | UN | وقيل ﻷحد اﻷقارب إن سبب هذا هو خروجهم عن النظام مثل عدم الوقوف عند مرور الحراس. |
(b) Correction of fundamental incentive failures, such as insecure or absent property rights, or unpriced resources; | UN | )ب( تصحيح أوجه القصور اﻷساسية في الحوافز، مثل عدم ضمان حقوق الملكية أو عدم وجودها، أو الموارد غير المسعرة؛ |
However, most Parties expressed concerns over limitations introduced by the uncertainties in using general circulation models, such as a failure to clearly establish the link between climate change and extreme weather events. | UN | إلا أن معظم الأطراف أعربت عن قلقها إزاء القيود التي فرضها عدم اليقين فيما يتعلق باستخدام نماذج الدوران العام، مثل عدم المقدرة على إيجاد علاقة واضحة بين تغير المناخ وظواهر الطقس المتطرفة. |
94. Human security and social justice shall be checked against indicators showing whether social conditions provide personal security, such as freedom from violence and equitable opportunities for human development. | UN | 94- وسوف تستخدم، للتأكد من الأمن والعدالة الاجتماعية، مؤشرات تبين ما إذا كانت الأوضاع الاجتماعية توفر الأمن الشخصي، مثل عدم التعرض للعنف، وتكافؤ الفرص في التنمية البشرية. |