The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. | UN | وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية. |
However, attacks on United Nations premises and properties in the field are an increasing matter of concern. | UN | إلا أن الهجمات الموجهة إلى مباني وممتلكات الأمم المتحدة في الميدان تعتبر أمرا مثيرا للقلق. |
The proliferation of weapons worldwide has added a disturbing dimension to another threat we all face: the threat of international terrorism. | UN | لقد أضاف انتشار اﻷسلحة على نطاق عالمي بعدا مثيرا للقلق إلى تهديد آخر نواجهه جميعا هو تهديد اﻹرهاب الدولي. |
In the same way, the disturbing use of indigenous women by the large drug mafias was emphasized. | UN | وكذلك تم التأكيد على استغلال نساء الشعوب الأصلية استغلالا مثيرا للقلق من قبل عصابات الجريمة المنظمة في تجارة المخدرات. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
UNDCP has been continuously urging the Taliban authorities to bring the alarming illicit drug production in that country under control. | UN | وما برحت اليوندسيب تحث سلطات الطالبان على السيطرة على الانتاج غير المشروع للمخدرات الذي بلغ حدا مثيرا للقلق. |
Early marriage remained a concern in rural areas, and she would also like to know how the issue was being addressed. | UN | فالزواج الباكر ما برح مثيرا للقلق في المناطق الريفية، وهي تود أن تعلم أيضا كيفية معالجة هذه المسألة. |
However, their lack of security continues to be a source of concern. | UN | ومع ذلك، لا يزال نقص التدابير الأمنية الموفرة لهؤلاء الأشخاص أمرا مثيرا للقلق. |
At the security level, the situation in Jonglei and Upper Nile was of concern. | UN | وعلى الصعيد الأمني، كان الوضع في ولاية جونقلي وأعالي النيل مثيرا للقلق. |
The universal application of the rule of law to all individuals and institutions was another area of concern. | UN | وقال إن التطبيق الشامل لحكم القانون على جميع اﻷفراد والمؤسسات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق. |
40. The situation in the Palestinian refugee camps in Lebanon also remains of concern. | UN | 40 - ولا يزال الوضع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان مثيرا للقلق أيضا. |
The absence of a permanent shelter for abused women is an area of concern which the relevant government agencies and the NGOs will be addressing. | UN | ويمثل عدم وجود مأوى دائم للنساء ضحايا سوء المعاملة مجالا مثيرا للقلق ستتناوله وكالات الحكومة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Women's health remains another area of concern. | UN | 15 - ولا تزال صحة المرأة تشكل مجالا آخر مثيرا للقلق. |
It is the turn of events of the last two weeks that Tanzania finds disquieting and disturbing, to say the least. | UN | ولكن تطور اﻷحداث في اﻷسبوعين الماضيين هو الذي تراه تنزانيا مثيرا للقلق والجزع، على أقل تقدير. |
More and more, we are witnessing a disturbing trend in the use of sexual violence as a political and military tool, the effects of which are grave and long-lasting, often alienating entire communities. | UN | نحن نشهد، أكثر فأكثر، اتجاها مثيرا للقلق في استخدام العنف الجنسي كأداة سياسية وعسكرية، وآثارها الخطيرة وطويلة الأمد، تبعد غالبا مجتمعات بأكملها. |
56. Another disturbing and unacceptable development was the disparate standards of protection accorded to different groups of refugees. | UN | ٦٥ - وأضافت أن هناك تطورا آخر مثيرا للقلق وغير مقبول يتمثل في تطبيق معايير مختلفة لحماية فئات مختلفة من اللاجئين. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
Equally, the recent slowdown of the extension of state administration into the areas controlled by UNITA is worrisome. | UN | وبالمثل فإن التباطؤ اﻷخير في مد إدارة الدولة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا يعد أمرا مثيرا للقلق. |
However, given the high level of poverty in certain areas of the country, malnutrition among children has become a worrisome factor. | UN | ولكن نظرا لمستوى الفقر الشديد في مناطق معينة من البلاد، أصبح سوء التغذية بين الأطفال عاملا مثيرا للقلق. |
While children's rights were now more widely recognized, their violation in practice continued to be alarming. | UN | ومع أن حقوق الطفل تحظى الآن باعتراف أكبر، فإن انتهاكها في الواقع ما زال مثيرا للقلق. |
Such malnutrition of children is particularly alarming because it could lead to a succession of poverty from generation to generation. | UN | ويشكل سوء التغذية ذلك للأطفال أمرا مثيرا للقلق بشكل خاص لأنه يمكن أن يؤدي إلى تعاقب الفقر من جيل إلى جيل. |
The high rate of illiteracy among girls and the high number of girls who were not enrolled in school remained a concern. | UN | وما زال ارتفاع معدل الأمية بين البنات وارتفاع عدد البنات غير المقيدات بالمدارس مثيرا للقلق. |
This is a worrying development that could have implications for similar returns projects. | UN | ويعد هذا تطورا مثيرا للقلق قد تترتب عليه آثار بالنسبة لمشاريع العائدين المماثلة. |
This phenomenon has reached a scale large enough to cause concern, to the point that it is escaping control by the States. | UN | وقد بلغت هذه الظاهرة مستوى مثيرا للقلق حيث أخذ الزمام يفلت من يد الدول المعنية. |
154. Detention, torture and ill-treatment of children for alleged association with the opposition continued to be a worrying trend. | UN | 154 - وظل احتجاز الأطفال وتعذيبهم وإساءة معاملتهم لارتباطهم المزعوم بالمعارضة يشكل اتجاها مثيرا للقلق. |