"مثيرا للقلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • of concern
        
    • disturbing
        
    • worrisome
        
    • alarming
        
    • a concern
        
    • a worrying
        
    • cause concern
        
    • worrying trend
        
    The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. UN وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية.
    However, attacks on United Nations premises and properties in the field are an increasing matter of concern. UN إلا أن الهجمات الموجهة إلى مباني وممتلكات الأمم المتحدة في الميدان تعتبر أمرا مثيرا للقلق.
    The proliferation of weapons worldwide has added a disturbing dimension to another threat we all face: the threat of international terrorism. UN لقد أضاف انتشار اﻷسلحة على نطاق عالمي بعدا مثيرا للقلق إلى تهديد آخر نواجهه جميعا هو تهديد اﻹرهاب الدولي.
    In the same way, the disturbing use of indigenous women by the large drug mafias was emphasized. UN وكذلك تم التأكيد على استغلال نساء الشعوب الأصلية استغلالا مثيرا للقلق من قبل عصابات الجريمة المنظمة في تجارة المخدرات.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    UNDCP has been continuously urging the Taliban authorities to bring the alarming illicit drug production in that country under control. UN وما برحت اليوندسيب تحث سلطات الطالبان على السيطرة على الانتاج غير المشروع للمخدرات الذي بلغ حدا مثيرا للقلق.
    Early marriage remained a concern in rural areas, and she would also like to know how the issue was being addressed. UN فالزواج الباكر ما برح مثيرا للقلق في المناطق الريفية، وهي تود أن تعلم أيضا كيفية معالجة هذه المسألة.
    However, their lack of security continues to be a source of concern. UN ومع ذلك، لا يزال نقص التدابير الأمنية الموفرة لهؤلاء الأشخاص أمرا مثيرا للقلق.
    At the security level, the situation in Jonglei and Upper Nile was of concern. UN وعلى الصعيد الأمني، كان الوضع في ولاية جونقلي وأعالي النيل مثيرا للقلق.
    The universal application of the rule of law to all individuals and institutions was another area of concern. UN وقال إن التطبيق الشامل لحكم القانون على جميع اﻷفراد والمؤسسات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق.
    40. The situation in the Palestinian refugee camps in Lebanon also remains of concern. UN 40 - ولا يزال الوضع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان مثيرا للقلق أيضا.
    The absence of a permanent shelter for abused women is an area of concern which the relevant government agencies and the NGOs will be addressing. UN ويمثل عدم وجود مأوى دائم للنساء ضحايا سوء المعاملة مجالا مثيرا للقلق ستتناوله وكالات الحكومة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Women's health remains another area of concern. UN 15 - ولا تزال صحة المرأة تشكل مجالا آخر مثيرا للقلق.
    It is the turn of events of the last two weeks that Tanzania finds disquieting and disturbing, to say the least. UN ولكن تطور اﻷحداث في اﻷسبوعين الماضيين هو الذي تراه تنزانيا مثيرا للقلق والجزع، على أقل تقدير.
    More and more, we are witnessing a disturbing trend in the use of sexual violence as a political and military tool, the effects of which are grave and long-lasting, often alienating entire communities. UN نحن نشهد، أكثر فأكثر، اتجاها مثيرا للقلق في استخدام العنف الجنسي كأداة سياسية وعسكرية، وآثارها الخطيرة وطويلة الأمد، تبعد غالبا مجتمعات بأكملها.
    56. Another disturbing and unacceptable development was the disparate standards of protection accorded to different groups of refugees. UN ٦٥ - وأضافت أن هناك تطورا آخر مثيرا للقلق وغير مقبول يتمثل في تطبيق معايير مختلفة لحماية فئات مختلفة من اللاجئين.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    Equally, the recent slowdown of the extension of state administration into the areas controlled by UNITA is worrisome. UN وبالمثل فإن التباطؤ اﻷخير في مد إدارة الدولة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا يعد أمرا مثيرا للقلق.
    However, given the high level of poverty in certain areas of the country, malnutrition among children has become a worrisome factor. UN ولكن نظرا لمستوى الفقر الشديد في مناطق معينة من البلاد، أصبح سوء التغذية بين الأطفال عاملا مثيرا للقلق.
    While children's rights were now more widely recognized, their violation in practice continued to be alarming. UN ومع أن حقوق الطفل تحظى الآن باعتراف أكبر، فإن انتهاكها في الواقع ما زال مثيرا للقلق.
    Such malnutrition of children is particularly alarming because it could lead to a succession of poverty from generation to generation. UN ويشكل سوء التغذية ذلك للأطفال أمرا مثيرا للقلق بشكل خاص لأنه يمكن أن يؤدي إلى تعاقب الفقر من جيل إلى جيل.
    The high rate of illiteracy among girls and the high number of girls who were not enrolled in school remained a concern. UN وما زال ارتفاع معدل الأمية بين البنات وارتفاع عدد البنات غير المقيدات بالمدارس مثيرا للقلق.
    This is a worrying development that could have implications for similar returns projects. UN ويعد هذا تطورا مثيرا للقلق قد تترتب عليه آثار بالنسبة لمشاريع العائدين المماثلة.
    This phenomenon has reached a scale large enough to cause concern, to the point that it is escaping control by the States. UN وقد بلغت هذه الظاهرة مستوى مثيرا للقلق حيث أخذ الزمام يفلت من يد الدول المعنية.
    154. Detention, torture and ill-treatment of children for alleged association with the opposition continued to be a worrying trend. UN 154 - وظل احتجاز الأطفال وتعذيبهم وإساءة معاملتهم لارتباطهم المزعوم بالمعارضة يشكل اتجاها مثيرا للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus