ويكيبيديا

    "مجال التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • addressing
        
    • tackling
        
    • dealing with
        
    • responding
        
    • deal
        
    • responses
        
    • countering
        
    • for coping
        
    • response to
        
    • address the
        
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Such data would facilitate the development of national policies and programmes, monitor their impact and assess progress in addressing violence against women migrant workers. UN ومن شأن تلك البيانات أن تسهل وضع السياسات والبرامج الوطنية، ورصد أثرها، وتقييم التقدم المحرز في مجال التصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات.
    While individual actions by the public are an important element in tackling the problem of climate change, the concept of public participation is far broader and includes opportunities for the public to influence decision-making processes. UN وبينما تعد بعض الإجراءات الفردية للجمهور عنصراً هاماً في مجال التصدي لمشكلة تغير المناخ، يعد مفهوم مشاركة الجمهور أوسع بكثير ويشمل الفرص المتاحة للجمهور من أجل التأثير في عمليات صنع القرارات.
    All civilized nations must understand the importance of cooperation in dealing with these grave challenges to our security. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Existing multilateral instruments in the field of disarmament and non-proliferation are vitally important in responding to the challenges of security. UN وللأدوات المتعددة الأطراف الموجودة حالياً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أهمية حيوية في مجال التصدي للتحديات الأمنية.
    This represents a significant measure from GoB in the area of addressing sex roles and stereotyping. UN وهذا يمثل تدبيرا هاما من حكومة بنغلاديش في مجال التصدي للأدوار التقليدية للجنسين والقولبة النمطية.
    She noted that owing to strong political commitment, progress had been made in addressing the epidemic. UN وأشارت إلى أنه نتيجة الالتزام السياسي القوي، أحرز تقدم في مجال التصدي للوباء.
    UNCTAD is active in addressing the global food crisis as a member of the High-Level Task Force (HLTF) on the Global Food Security Crisis. UN يبذل الأونكتاد، بوصفه عضواً في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، نشاطا حثيثا في مجال التصدي للأزمة الغذائية العالمية.
    The follow-up on cases with officials of national security forces of violations committed by their members has started to bear fruit in the area of addressing impunity, though more remains to be done. UN وبدأت المتابعة مع مسؤولي قوات الدفاع الوطني للحالات المتعلقة بانتهاكات ارتكبها أفرادها تؤتي ثمارها في مجال التصدي للإفلات من العقاب، وإن كان لا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به.
    Those reports provided a critically important starting point for addressing impunity for past abuses. X. Relation between national and international criminal justice to combat impunity UN وقد وفرت هذه التقارير نقطة بداية هامة للغاية في مجال التصدي فلإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الماضية.
    The restructuring led to a more holistic approach to addressing developmental challenges. UN وأدت عملية إعادة الهيكلة إلى اتباع نهج أكثر شمولا في مجال التصدي لتحديات التنمية.
    This greater need calls for even more urgent action in addressing all the problems besetting Africa. UN وهذه الحاجة اﻷكبر تستدعي المزيد من العمل العاجل في مجال التصدي لكل المشاكل التي تحدق بأفريقيا.
    There is very little coordination between the different local authorities in addressing these problems. UN ولا يكاد يوجد تنسيق بين مختلف السلطات المحلية في مجال التصدي لهذه المشاكل.
    UNIFEM has also identified the need to conduct further evaluations of projects supported by the Trust Fund so as to draw lessons therefrom on which approaches are most effective in addressing violence against women. UN كما أشار الصندوق الإنمائي للمرأة إلى وجود حاجة لإجراء مزيد من التقييمات للمشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني من أجل استخلاص الدروس بشأن أكثر النهج فعالية في مجال التصدي للعنف ضد المرأة.
    The United Nations Volunteers (UNV) have contributed extensively to United Nations activities in addressing root causes of conflict. UN فقد أسهم متطوعو الأمم المتحدة بصورة واسعة في أنشطة الأمم المتحدة في مجال التصدي للأسباب الجذرية للصراعات.
    In the area of tackling the financing of terrorism, an anti-money-laundering legislation is already in place. UN وفي مجال التصدي لتمويل الإرهاب، وُضِعَ بالفعل تشريع لمكافحة غسل الأموال.
    Our members have long been active in the area of dealing with the problem of narcotic drugs. UN وعمل أعضاؤنا لفترة طويلة وبنشاط في مجال التصدي لمشكلة المخدرات.
    The work of the United Nations in responding to humanitarian crises remains as important as ever. UN ومن ثم، يظل لعمل الأمم المتحدة في مجال التصدي للأزمات الإنسانية أهميته الشديدة.
    The Comprehensive Peace Agreement parties have a great deal of work still to do not only on demarcating the border, but also in addressing the concerns of border communities and determining how they will manage the border region. UN وما زال يتعين على طرفي اتفاق السلام الشامل القيام بقدر كبير من العمل، ليس فقط بشأن تعليم الحدود، ولكن أيضا في مجال التصدي لشواغل المجتمعات الحدودية وتحديد الكيفية التي سيديران بها المنطقة الحدودية.
    It assisted in the oversight of day-to-day security management and provided support for responses to crises and critical incidents in the field. UN فقد قدمت المساعدة في الإشراف على عمليات إدارة الأمن اليومية والدعم في مجال التصدي للأزمات والحوادث الخطيرة في الميدان.
    Senegal encouraged the authorities of Russia to boaster their achievements in terms of protecting rights of immigrants and also in the area of countering and eradicating poverty. UN وشجعت السنغال السلطات في روسيا على مضاعفة إنجازاتها من حيث حماية حقوق المهاجرين، وكذلك في مجال التصدي للفقر والقضاء عليه.
    11. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Refugees to continue to provide increased assistance to the countries of Central Africa for coping with the problems of refugees and displaced persons in their territories; UN 11 - تطلب كذلك إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والنازحين الموجودين في أقاليمها؛
    United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization activities in response to climate change UN أنشطة اليونسكو في مجال التصدي لتغيّر المناخ
    Council members commended the States in the region for their increased cooperation to address the threat posed by LRA. UN وأثنى أعضاء المجلس على دول المنطقة لزيادة تعاونها في مجال التصدي للتهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد