They are forced to pay and any delay in payment leads to sequestration of their property and even their house furniture. | UN | وهم مجبرون على دفع تلك الضرائب وأي تأخير في دفعها يؤدي إلى مصادرة ممتلكاتهم بل وأثاث منازلهم. |
Many of them are forced to provide food for their leaders and at the same time they are instructed to fight with a minimum capability. | UN | وكثيرون منهم مجبرون على توفير الغذاء لزعمائهم، وفي نفس الوقت توجﱠه إليهم تعليمات بالقتال بحد أدنى من الامكانيات. |
As long as people remain at risk, we are compelled to do more to achieve our goal. | UN | وطالما ظل الناس معرضين للخطر فإننا مجبرون على أن نفعل المزيد لبلوغ الهدف الذي نصبوا إليه. |
This year we feel compelled to break with tradition. | UN | ولكن هذا العام نشعر بأننا مجبرون على مخالفة التقليد المعتاد. |
Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
It is for that reason that we are obliged to reject this recommendation. | UN | ولهذا السبب فإننا مجبرون على رفض هذه التوصية. |
So, they are forced to live outside the City in order to let their children go to the government school. | UN | ولذلك فإنهم مجبرون على اﻹقامة خارج المدينة من أجل إرسال أبنائهم إلى المدارس الحكومية. |
They are forced to provide physical labour for 7 to 10 days a month without pay. | UN | وهم مجبرون على العمل الجسماني لمدة تتراوح بين سبعة أيام وعشرة أيام في الشهر دون أجر. |
But now... we are forced to address the insubordination of one of our own. | Open Subtitles | لكن الآن نحن مجبرون على معالجة عصيان أحد أفرادنا. |
We are forced to take Michaels and MacElroy out of play, no matter what. | Open Subtitles | نحن مجبرون على منع ميشيل وماكلوري من اللعب, لا يهم كيف |
And the people's eyes when they are forced to leave their homes. | Open Subtitles | ومشهد شعبنا وهم مجبرون على ترك منازلهم كالكلاب |
All of us,... at some point, are forced... to look at ourselves in the mirror,... and see who we really are. | Open Subtitles | كلّنا في مرحلة ما مجبرون على النظر إلى أنفسنا في المرآة |
We are compelled to do better by the world's children. | UN | نحن مجبرون على القيام بشيء أفضل لمصلحة أطفال العالم. |
Patriarchs who murder their wives with their own children present usually feel compelled to go all-in, killing the whole family, including themselves. | Open Subtitles | الآباء الذين يقتلون زوجاتهم بحضور أولادهم عادة يشعرون بأنهم مجبرون على الأنغماس |
Engorged with the whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old, compelled to do good without reason. | Open Subtitles | ممزوجة بتضرعات أمهات راكعات، وبكاء أطفال رضّع، وحمقى، صغار وكبار، مجبرون على فعل الخير بدون سبب. |
Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
We have never felt obliged to be bound by the NPT at the sacrifice of our sovereign rights and at the sacrifice of our nation and people. | UN | ولم نشعر قط بأننا مجبرون على الالتزام بالمعاهدة على حساب حقوقنا السيادية وعلى حساب وطننا وشعبنا. |
Same as us. She is-- she is being forced into it, just as we are. | Open Subtitles | مثلنا تماماً، لكنها مجبرة لفعل ذلك، كما نحن مجبرون على ذلك. |
The war is being fought in our territory, and we have been forced to take appropriate measures in order to repel the aggression and to defend ourselves. | UN | فالحرب دائرة فوق أراضينا ونحن مجبرون على اتخاذ التدابير اللازمة لصد العدوان والدفاع عن أنفسنا. |