These include renewed pressures for increased protectionism, falling commodity prices and the decline in financial flows, among other conditions. | UN | وهذه تتضمن ضغوطا مجددة لتزايد الحمائية، وهبوط أسعار السلع اﻷساسية وتدهور التدفقات المالية، في جملة ظروف أخرى. |
Let us stand today in renewed commitment to upholding those principles which this body has articulated through the years. | UN | دعونا نقف اليوم بعزيمة مجددة للذود عن هذه المبادئ التي نادى بها هذا المحفل طوال السنين الماضية. |
The Commission should therefore have a renewed discussion of the problems emanating from article 19, paragraphs 5 to 7. | UN | ولذلك ينبغي أن تجري اللجنة مناقشة مجددة للمشاكل المنبثقة عن الفقرات 5 الى 7 من المادة 19. |
We must give a renewed push to the Doha Development Round. | UN | ويتعين علينا أن نعطي دفعة مجددة لجولة الدوحة الإنمائية. |
When unsafe containers are emptied, the contents should be placed in appropriate new or refurbished containers. | UN | عند إفراغ الحاويات غير الآمنة، يجب وضع المحتويات داخل حاويات جديدة أو مجددة مناسبة. |
In particular, the persistence of deep poverty and the continuing existence of camps of internally displaced persons called for renewed efforts. | UN | وبصفة خاصة، يستدعي التصدي لاستمرا الفقر المدقع واستمرار وجود مخيمات المشردين داخليا، بذل جهود مجددة. |
Also, they identified additional potential areas of support to be included in a renewed mandate and provided views on the composition of the LEG and the length of its mandate. | UN | كما أشارت الورقات إلى مجالات دعم إضافية يمكن إدراجها في ولاية مجددة وأوردت آراء عن تشكيل الفريق ومدة ولايته. |
This situation persists despite Hamas' continued calls for holy war and the destruction of Israel and the repeated declarations of its leaders promising a renewed wave of attacks against Israel. | UN | ويستمر هذا الوضع رغم النداءات المستمرة التي تدعو فيها حماس إلى الحرب المقدسة وإلى تدمير إسرائيل، وما يعلنه قادتها تكرارا من التوعد بموجة مجددة من الهجمات على إسرائيل. |
Thus renewed efforts to get States to accede to the Convention go hand in hand with special agreements on burden sharing and durable solutions. | UN | ومن هنا فإن بذل جهود مجددة لإقناع الدول بالانضمام إلى الاتفاقية يتمشى مع وضع اتفاقات خاصة بشأن تقاسم الأعباء وإيجاد حلول دائمة. |
renewed efforts will be made by all departments and offices to reflect both the Platform for Action and the outcome document in their policies and programmes. | UN | وستبذل جهود مجددة من جانب جميع الإدارات والمكاتب حيث يظهر أثر كل من منهاج العمل والوثيقة الختامية في سياساتها وبرامجها. |
But the next century and the new, highly complex tasks we face will demand a radically renewed Organization free from the stereotypes of the past. | UN | ولكن القرن المقبل، والمهام الجديدة بالغة التعقيد التي نواجهها يتطلبان منظمة مجددة متحررة من قوالب الماضي. |
The democratization of the United Nations and the enhancing of its effectiveness are requisites for a renewed and energized United Nations. | UN | وإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز فعاليتها شرطان أساسيان لإيجاد أمم متحدة مجددة ونشطة. |
renewed forms of international cooperation are required in this field. | UN | ومن اللازم قيام أشكال مجددة من التعاون الدولي في هذا الميدان. |
It is in this spirit that Algeria has become involved in the Barcelona process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. | UN | وبهذه الروح اشتركت الجزائر في عملية برشلونة، التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة مجددة. |
It is up to the Conference on Disarmament, at the current juncture, to adopt an approach of this kind in order to pave the way for renewed dynamism. | UN | والأمر من شأن مؤتمر نزع السلاح أن ينتهج في المنعطف الراهن ربحاً من هذا القبيل كي يمهد الطريق لحركة دينامية مجددة. |
renewed efforts are required to present the complexity of trading rules and agreements to the business community in a simple, coherent and inclusive manner. | UN | ومن الضروري بذل جهود مجددة لتوضيح تعقيدات القواعد والاتفاقات التجارية لأوساط قطاع الأعمال بطريقة مبسطة ومتماسكة وشاملة. |
The many challenges ahead could be addressed through renewed political will and the establishment of genuine partnerships to promote sustainable development. | UN | ويمكن تناول التحديات الكثيرة التي تلوح أمامنا بإرادة سياسية مجددة وإقامة شراكات حقيقية لتعزيز التنمية المستدامة. |
Delegations called for renewed efforts to achieve those targets. | UN | ودعت الوفود إلى بذل جهود مجددة من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
When unsafe containers are emptied, the contents should be placed in appropriate new or refurbished containers. | UN | عند إفراغ الحاويات غير الآمنة، يجب وضع المحتويات داخل حاويات جديدة أو مجددة مناسبة. |
We should take the opportunity to establish a revamped United Nations of shared values and interests and to promote a greater equality of States. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة ﻹنشاء أمم متحدة مجددة تقوم على القيم والمصالح المشتركة ولتشجيع وجود مساواة أكبر بين الدول. |
Far-reaching economic and social change calls for revitalized and innovative family policies. | UN | تتطلب التغييرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى سياسات أسريــــة مجددة الحيويـــة ومبتكرة. |
However, the United Nations can assist in the creation of a renovated armed force under civilian democratic control that is representative of the nation as a whole and administered efficiently. | UN | بيد أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تساعد على إنشاء قوة مسلحة مجددة تحت سيطرة ديمقراطية مدنية تمثل اﻷمة بكاملها وتدار بكفاءة. |
You need me, I'm restorative, but you let the world suck you dry of any inspiration, and now you want to invite them back in. | Open Subtitles | أنت تحتاجني ,أنا مجددة, لكنك تدع العالم يمتص أي إلهام لديك, |
but an original 1982 fully reconditioned podium-style unit. | Open Subtitles | لكن من العام 1982 كاملة مجددة واصلية |