ويكيبيديا

    "مجلس الأمن الأخير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent Security Council
        
    • the latest Security Council
        
    • last Security Council
        
    • the Security Council's recent
        
    The efforts made are evident in the recent Security Council resolution. UN وقد ظهر الجهد المبذول في قرار مجلس الأمن الأخير.
    The European Union welcomes the recent Security Council resolution on the United Nations-led peacekeeping operation in the Sudan, and we strongly urge the Sudanese Government to give its consent to the deployment of the United Nations operation. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار مجلس الأمن الأخير المتعلق بعمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة في السودان، ونحث الحكومة السودانية بقوة على الموافقة على انتشار عملية الأمم المتحدة.
    For example, the recent Security Council decision regarding planning for the possible expansion of UNMIS into Darfur would have substantial resource implications. UN وعلى سبيل المثال، فإن قرار مجلس الأمن الأخير بشأن التخطيط لتوسيع محتمل لنطاق بعثة الأمم المتحدة في السودان بحيث يشمل دارفور قد تترتب عليه آثار كبيرة فيما يتعلق بالموارد.
    That view is also certainly behind the latest Security Council resolution on Somalia. UN وهذا الرأي أيضا هو بالتأكيد سبب صدور قرار مجلس اﻷمن اﻷخير بشأن الوضع في الصومال.
    63. In the last Security Council report, after reviewing operations and in the absence of tangible results, the Office of the Prosecutor encouraged Serbia to adopt a more rigorous approach to arresting the fugitives. UN 63 - وبعد استعراض العمليات، وفي ظل غياب أية نتائج ملموسة، شجع مكتب المدعي العام في تقرير مجلس الأمن الأخير صربيا على اتباع نهج أكثر صرامة بغية إلقاء القبض على الهاربين.
    She therefore welcomed the most recent Security Council resolution 1429 (2002), adopted in July, which reaffirmed that any solution to the conflict over Western Sahara must be based on the right to self-determination. UN ولذلك رحبت هي بقرار مجلس الأمن الأخير رقم 1429 (2002)، الذي اعتمد في تموز/يولية، وأكد من جديد أن أي حل للنزاع القائم بشأن الصحراء الغربية يجب أن يقوم علىأساس حق تقرير المصير.
    The European Union therefore welcomes recent Security Council resolution 1563 (2004) by which the mandate for the International Security Assistance Force (ISAF) is extended. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مجلس الأمن الأخير 1563 (2004) الذي تم بموجبه تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    55. The Advisory Committee's recommendations concerning the budget estimates for UNAMSIL took account of the recent Security Council decision to adjust the timetable for the drawdown of the Mission in 2004, and it should have sufficient capacity to absorb any related additional requirements. UN 55 - وقال إن توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتقديرات الميزانية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون روعي فيها قرار مجلس الأمن الأخير بتعديل الجدول الزمني لتقليص البعثة في عام 2004 وضرورة أن تكون لديها القدرة الكافية على استيعاب أي احتياجات إضافية تتعلق بهذا الأمر.
    Mr. Brisben made several closing comments, which were his personal opinion, concerning the situation of the 220,000 refugees in Chad who had fled the violence in Darfur, Sudan, and the recent Security Council resolution on the issue. UN 364- وأبدى السيد بريسبن عددا من التعليقات الختامية تعبر عن رأيه الشخصي فيما يتعلق بحالة الـ 000 220 لاجئ الموجودين في تشاد والفارّين من العنف في دارفور بالسودان وبشأن قرار مجلس الأمن الأخير في هذا الصدد.
    5. Approval in principle had been given for two Iranian banks, Karafarin and Parsian, to open branches in Iraq before the most recent Security Council resolution, 1929 (2010) was adopted, and all requirements were satisfied. UN 5 - تم منح موافقة مبدئية لمصرفي كارفرين وبارسيان الإيرانيين لفتح فروع لهما في العراق قبل صدور قرار مجلس الأمن الأخير المرقم 1929 (2010) وقد أكملا كافة المتطلبات.
    We would also like to highlight the recent Security Council summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament (see S/PV.6191) and the redoubled emphasis against nuclear weapons in the world. UN نود أيضا أن نلقي الضوء على اجتماع قمة مجلس الأمن الأخير بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي (انظر S/PV.6191) ومضاعفة التشديد على عدم استخدام الأسلحة النووية في العالم.
    In support of recent Security Council resolution 1322 (2000) of 7 October 2000, the Government of Guyana deplores the provocation carried out at Al-Haram Al-Sharif in Jerusalem on 28 September and subsequent violence there and throughout the territories occupied by Israel since 1967, which resulted in more than 80 Palestinian deaths. UN وتأييداً لقرار مجلس الأمن الأخير 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فإن حكومة غيانا تشجب التصرف الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر وما تبعه من اندلاع للعنف هناك وفي شتى الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينياً.
    His delegation looked forward to the role to be played by the United Nations, particularly after the conclusion of the discussions in the Special Committee and in the light of the most recent Security Council resolution, and hoped that both sides would continue to cooperate with the Secretary-General and his Personal Envoy, and with MINURSO, with a view to resolving all difficulties so that the dispute might be settled in a satisfactory manner. UN كما أن وفده يتطلع قدما إلى الدور الذي ستؤديه منظمة الأمم المتحدة، وبالذات بعد اختتام مناقشات اللجنة الخاصة وعلى ضوء قرار مجلس الأمن الأخير. ويأمل أن يواصل كلا الطرفين التعاون مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بغية التغلب على جميع المصاعب وتسوية النزاع بطريقة مُرضية.
    Chinese President Hu Jintao, at the recent Security Council summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament (see S/PV.6191), put forward five important propositions, together with four aspirations, for a safer world for all. UN قدّم الرئيس الصيني هو جينتاو في اجتماع قمة مجلس الأمن الأخير بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي (انظر S/PV.6191) خمسة اقتراحات مهمة، إلى جانب أربعة تطلعات، من أجل بناء عالم أكثر أمانا للجميع.
    We welcome, in particular, the agreement in the Conference on Disarmament to resume addressing nuclear weapons issues, the recent Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament (see S/PV.6191), and the initiatives taken by a variety of States before next year's Review Conference of the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على استئناف تناول مسائل الأسلحة النووية، واجتماع قمة مجلس الأمن الأخير بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح (انظر S/PV.6191)، والمبادرات التي اتخذتها مجموعة متنوعة من الدول قبل المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في العام المقبل.
    The Council expresses its concern over the regrettable incidents which have taken place recently against the forces of the United Nations in Somalia. It hopes that the latest Security Council resolution will strengthen the progress of security and stability in this fraternal country. UN ويعرب المجلس عن قلقه من اﻷحداث المؤسفة التي وقعت مؤخرا ضد قوات اﻷمم المتحدة في الصومال، ويأمل في أن يعزز قرار مجلس اﻷمن اﻷخير مسيرة اﻷمن والاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Algeria, which was directly concerned by the stability of the subregion, regretted the current deadlock, but felt that the latest Security Council resolution on the issue was encouraging because it stressed the need for the Secretary-General to pursue his efforts with both parties to find a way out of the deadlock. UN وقال إن الجزائر، التي يعنيها مباشرة استقرار المنطقة دون اﻹقليمية، تأسف لﻷزمة الحالية، ولكنها تعتبر قرار مجلس اﻷمن اﻷخير في هذا الشأن مشجعا ﻷنه يؤكد ضرورة مواصلة اﻷمين العام بذل جهوده مع الطرفين للخروج من المأزق.
    Then we resorted to the international community in general and the African Union and the League of Arab States in particular. We hope that the international community, especially the Security Council, will cooperate with us to find a solution instead of issuing threats and condemnations. The last Security Council resolution is a living example of such threats. UN ومن ذلك المنطلق كان سعي الحكومة بالاستعانة بالمجتمع الدولي بصفة عامة والاتحاد الأفريقي والجامعة العربية بصفة خاصة ما زالت حكومي تأمل في تعاون المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، في البحث عن الحلول بدلا عن إرسال التهديدات والإدانات، ولقد كان قرار مجلس الأمن الأخير نموذجا حيا لذلك.
    The Nordic countries support the Security Council's recent decision to tighten the sanctions against the Bosnian-Serb side for its refusal to accept a territorial settlement for Bosnia and Herzegovina. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد قرار مجلس اﻷمن اﻷخير بتشديد الجزاءات ضد الجانب البوسني الصربي لرفضه قبول تسوية إقليمية للبوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد