At present, resolutions against some countries are selectively triggered by a particular group of countries. | UN | فما يحدث حالياً هو أن مجموعة معينة من البلدان تقوم على نحو انتقائي بتوجيه القرارات ضد بعض البلدان. |
The indicator is designed for a certain purpose and a specific group of users. | UN | ويتم وضع المؤشر بهدف مُحدد ولصالح مجموعة معينة من المستخدِمين. |
a certain group of the total allowable catch was established for fishers without quotas. | UN | وحددت مجموعة معينة من كمية الصيد الإجمالية المسموح بها للصيادين الذين لا يملكون حصصاً. |
Allow me also quickly to remind delegations that the sponsors of draft resolutions may make general statements at the beginning of the meeting with regard to a particular cluster. | UN | كما أود أن أُذكِّر الوفود سريعا بأنه يحق لمقدمي مشاريع القرارات أن يدلوا ببيانات عامة عند بدء الجلسة بشأن مجموعة معينة. |
The test that will be applied to a particular set of facts is unknown. | UN | والمعيار الذي يتعين تطبيقه على مجموعة معينة من الوقائع ليس معروفاً. |
However, as with single explanations of vote before the voting, I again call on delegations to make consolidated explanations of their positions after action has been completed on the respective draft resolutions in a given cluster. | UN | وأدعو مجددا الوفود إلى تقديم تعليلات مواقفها في بيان واحد بعد اكتمال البت في مشاريع القرارات ذات الصلة في مجموعة معينة. |
The fact is, a commando is just someone trained to fight... under a specific set of circumstances. | Open Subtitles | والحقيقة أن المغوار هو فقط شخص ما تدرّب ليقاتل تحت مجموعة معينة من الظروف |
The higher the proportion of refugee children reaching adulthood, the higher the rate of requests granted in a given group of applicants. | UN | فيزيد معدل الاعتراف في مجموعة معينة من طالبي اللجوء بقدر ما تكون نسبة أبناء اللاجئين الذين بلغوا سن الرشد مرتفعة. |
This is not something that will favour a particular group of countries; it will promote peace and security throughout the world. | UN | وهذا شيء ليس في مصلحة أية مجموعة معينة من البلدان، وهو لن يعزز السلم والأمن حول العالم. |
Such efforts in favour of a particular group of countries were not discriminatory vis-à-vis other countries; they were simply a matter of justice. | UN | فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل. |
Such efforts in favour of a particular group of countries were not discriminatory vis-à-vis other countries; they were simply a matter of justice. | UN | فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل. |
They are similar to hate crimes, targeting a specific group with the victims' gender as a primary bias. | UN | وهى تشبه جرائم الكراهية، إذ تستهدف مجموعة معينة متخذة من جنس الضحايا سبباً رئيسياً للتحيز. |
The Programme of Assistance to the Palestinian People is a unique programme with funding arrangements that cover programmatic activities to support a specific group of people, in contrast to traditional country or regional programmes. | UN | 29 - برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، هو برنامج فريد من نوعه يتضمن ترتيبات للتمويل تغطي الأنشطة البرنامجية لدعم مجموعة معينة من الناس، خلافا للبرامج القطرية أو الإقليمية التقليدية. |
218. Finally, there is a specific group of cultural institutions known as people's or workers' universities. | UN | 218- وفي الختام، ثمة مجموعة معينة من المؤسسات الثقافية المعروفة باسم الجامعات الشعبية أو العمالية. |
Access to the " closed " pension plans is restricted to a certain group of employees, generally working for the same company. | UN | أما الاشتراك في صناديق المعاشات " المغلقة " فيقتصر على مجموعة معينة من العاملين الذين يعملون عادة في نفس الشركة. |
Moreover, during the Conference, a certain group adopted practices and methods designed to steer the Conference in a manner consistent with its own wishes and conducive to its own ends. | UN | كما كان هناك خلال المؤتمر ممارسات وأساليب اتبعتها مجموعة معينة لتوجيه المؤتمر وفق إرادتها ولخدمة أغراضها. |
They will, however, be permitted to make only general statements at the beginning of the meeting on a particular cluster. | UN | ولكن سيُسمح لها بأن تدلي ببيانات عامة في مستهل الجلسة بشأن مجموعة معينة. |
They will, however, be permitted to make only general statements at the beginning of the meeting on a particular cluster. | UN | ولكن هذه الوفود يحق لها أن تدلي ببيانات عامة فقط في بداية الجلسة بشأن مجموعة معينة. |
There may be administrative reasons for grouping a particular set of countries together but there are programmatic imperatives that call for the consideration of different approaches. | UN | قد تكون هناك أسباب إدارية لربط مجموعة معينة من البلدان معاً، ولكن هناك ضرورات برنامجية تتطلب بحث نُهج مختلفة. |
Sponsors of draft resolutions will nevertheless be able to make general statements on a given cluster under consideration before we proceed to take action on texts in that cluster. | UN | ولكن ستتاح لمقدمي مشاريع القرارات الفرصة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أي مجموعة معينة قيد النظر قبل الشروع في البت في النصوص المدرجة في تلك المجموعة. |
73. Israel has taken the utmost precautions in handling cases of crime perpetrated by minors, which presented a specific set of challenges. | UN | 73- وقال إن إسرائيل تتخذ الاحتياطات القصوى عند معالجة قضايا الجرائم التي يرتكبها القصّر، والتي تطرح مجموعة معينة من التحديات. |
It was also required to indicate for each block which special department was authorized to provide answers to a given group of questions. | UN | وتعيَّن كذلك الإشارة إلى كل كتلة عن الإدارة الخاصة المخولة لتقديم الأجوبة عن مجموعة معينة من الأسئلة. |
Self-reported health has been measured as functioning in a given set of domains. | UN | وقد جرى قياس الوضع الصحي المبلغ عنه ذاتيا باعتباره واحدا من عناصر مجموعة معينة من المجالات. |
What is striking, however, is that objection is taken not only to reservations made by particular groups of States. | UN | ولكن ما يثير الانتباه هو أن الاعتراض لا يقتصر على التحفظات التي تبديها مجموعة معينة من الدول. |
However, some speakers contested the need, at that stage of the discussion, to give priority to consideration of the situation of one group rather than another. | UN | إلا أنه ارتفعت أصوات معارضة تقول إن من غير الضروري في هذه المرحلة من المناقشات اعطاء أولوية لبحث حالة مجموعة معينة دون أخرى. |
Thus, these warning signs, though not exhaustive, may constitute a certain set of signs at the political level. | UN | وهكذا، فإن هذه النُذر، وإن لم تكن شاملة، قد تشكّل مجموعة معينة من العلامات على المستوى السياسي. |
However, it was surprised that the text had made reference only to one particular group as having committed the crimes of rape and abuse of women. | UN | ومع ذلك، فقد أدهشها أن النص لم يشر إلا الى مجموعة معينة واحدة كمرتكبة لجرائم اغتصاب النساء وامتهانهن. |