"مجموعة معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a particular group
        
    • a specific group
        
    • a certain group
        
    • a particular cluster
        
    • a particular set
        
    • a given cluster
        
    • a specific set
        
    • a given group
        
    • a given set
        
    • particular groups
        
    • one group
        
    • a certain set
        
    • one particular group
        
    At present, resolutions against some countries are selectively triggered by a particular group of countries. UN فما يحدث حالياً هو أن مجموعة معينة من البلدان تقوم على نحو انتقائي بتوجيه القرارات ضد بعض البلدان.
    The indicator is designed for a certain purpose and a specific group of users. UN ويتم وضع المؤشر بهدف مُحدد ولصالح مجموعة معينة من المستخدِمين.
    a certain group of the total allowable catch was established for fishers without quotas. UN وحددت مجموعة معينة من كمية الصيد الإجمالية المسموح بها للصيادين الذين لا يملكون حصصاً.
    Allow me also quickly to remind delegations that the sponsors of draft resolutions may make general statements at the beginning of the meeting with regard to a particular cluster. UN كما أود أن أُذكِّر الوفود سريعا بأنه يحق لمقدمي مشاريع القرارات أن يدلوا ببيانات عامة عند بدء الجلسة بشأن مجموعة معينة.
    The test that will be applied to a particular set of facts is unknown. UN والمعيار الذي يتعين تطبيقه على مجموعة معينة من الوقائع ليس معروفاً.
    However, as with single explanations of vote before the voting, I again call on delegations to make consolidated explanations of their positions after action has been completed on the respective draft resolutions in a given cluster. UN وأدعو مجددا الوفود إلى تقديم تعليلات مواقفها في بيان واحد بعد اكتمال البت في مشاريع القرارات ذات الصلة في مجموعة معينة.
    The fact is, a commando is just someone trained to fight... under a specific set of circumstances. Open Subtitles والحقيقة أن المغوار هو فقط شخص ما تدرّب ليقاتل تحت مجموعة معينة من الظروف
    The higher the proportion of refugee children reaching adulthood, the higher the rate of requests granted in a given group of applicants. UN فيزيد معدل الاعتراف في مجموعة معينة من طالبي اللجوء بقدر ما تكون نسبة أبناء اللاجئين الذين بلغوا سن الرشد مرتفعة.
    This is not something that will favour a particular group of countries; it will promote peace and security throughout the world. UN وهذا شيء ليس في مصلحة أية مجموعة معينة من البلدان، وهو لن يعزز السلم والأمن حول العالم.
    Such efforts in favour of a particular group of countries were not discriminatory vis-à-vis other countries; they were simply a matter of justice. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Such efforts in favour of a particular group of countries were not discriminatory vis-à-vis other countries; they were simply a matter of justice. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    They are similar to hate crimes, targeting a specific group with the victims' gender as a primary bias. UN وهى تشبه جرائم الكراهية، إذ تستهدف مجموعة معينة متخذة من جنس الضحايا سبباً رئيسياً للتحيز.
    The Programme of Assistance to the Palestinian People is a unique programme with funding arrangements that cover programmatic activities to support a specific group of people, in contrast to traditional country or regional programmes. UN 29 - برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، هو برنامج فريد من نوعه يتضمن ترتيبات للتمويل تغطي الأنشطة البرنامجية لدعم مجموعة معينة من الناس، خلافا للبرامج القطرية أو الإقليمية التقليدية.
    218. Finally, there is a specific group of cultural institutions known as people's or workers' universities. UN 218- وفي الختام، ثمة مجموعة معينة من المؤسسات الثقافية المعروفة باسم الجامعات الشعبية أو العمالية.
    Access to the " closed " pension plans is restricted to a certain group of employees, generally working for the same company. UN أما الاشتراك في صناديق المعاشات " المغلقة " فيقتصر على مجموعة معينة من العاملين الذين يعملون عادة في نفس الشركة.
    Moreover, during the Conference, a certain group adopted practices and methods designed to steer the Conference in a manner consistent with its own wishes and conducive to its own ends. UN كما كان هناك خلال المؤتمر ممارسات وأساليب اتبعتها مجموعة معينة لتوجيه المؤتمر وفق إرادتها ولخدمة أغراضها.
    They will, however, be permitted to make only general statements at the beginning of the meeting on a particular cluster. UN ولكن سيُسمح لها بأن تدلي ببيانات عامة في مستهل الجلسة بشأن مجموعة معينة.
    They will, however, be permitted to make only general statements at the beginning of the meeting on a particular cluster. UN ولكن هذه الوفود يحق لها أن تدلي ببيانات عامة فقط في بداية الجلسة بشأن مجموعة معينة.
    There may be administrative reasons for grouping a particular set of countries together but there are programmatic imperatives that call for the consideration of different approaches. UN قد تكون هناك أسباب إدارية لربط مجموعة معينة من البلدان معاً، ولكن هناك ضرورات برنامجية تتطلب بحث نُهج مختلفة.
    Sponsors of draft resolutions will nevertheless be able to make general statements on a given cluster under consideration before we proceed to take action on texts in that cluster. UN ولكن ستتاح لمقدمي مشاريع القرارات الفرصة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أي مجموعة معينة قيد النظر قبل الشروع في البت في النصوص المدرجة في تلك المجموعة.
    73. Israel has taken the utmost precautions in handling cases of crime perpetrated by minors, which presented a specific set of challenges. UN 73- وقال إن إسرائيل تتخذ الاحتياطات القصوى عند معالجة قضايا الجرائم التي يرتكبها القصّر، والتي تطرح مجموعة معينة من التحديات.
    It was also required to indicate for each block which special department was authorized to provide answers to a given group of questions. UN وتعيَّن كذلك الإشارة إلى كل كتلة عن الإدارة الخاصة المخولة لتقديم الأجوبة عن مجموعة معينة من الأسئلة.
    Self-reported health has been measured as functioning in a given set of domains. UN وقد جرى قياس الوضع الصحي المبلغ عنه ذاتيا باعتباره واحدا من عناصر مجموعة معينة من المجالات.
    What is striking, however, is that objection is taken not only to reservations made by particular groups of States. UN ولكن ما يثير الانتباه هو أن الاعتراض لا يقتصر على التحفظات التي تبديها مجموعة معينة من الدول.
    However, some speakers contested the need, at that stage of the discussion, to give priority to consideration of the situation of one group rather than another. UN إلا أنه ارتفعت أصوات معارضة تقول إن من غير الضروري في هذه المرحلة من المناقشات اعطاء أولوية لبحث حالة مجموعة معينة دون أخرى.
    Thus, these warning signs, though not exhaustive, may constitute a certain set of signs at the political level. UN وهكذا، فإن هذه النُذر، وإن لم تكن شاملة، قد تشكّل مجموعة معينة من العلامات على المستوى السياسي.
    However, it was surprised that the text had made reference only to one particular group as having committed the crimes of rape and abuse of women. UN ومع ذلك، فقد أدهشها أن النص لم يشر إلا الى مجموعة معينة واحدة كمرتكبة لجرائم اغتصاب النساء وامتهانهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus