ويكيبيديا

    "محفزا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • catalytic
        
    • a catalyst
        
    • stimulus
        
    • driver
        
    Both funds have played a catalytic role in bringing gender issues to the forefront of development research, policy advice, and advocacy. UN وقد لعب كلا الصندوقين دورا محفزا في دفع قضايا الجنسين إلى مقدمة البحوث الإنمائية، والمشورة في مجال السياسات، والدعوة.
    The outcome document of the Conference, known as Agenda 21, played a catalytic role in helping countries to operationalize sustainable development. UN وقد لعبت الوثيقة الختامية، المعروفة باسم جدول أعمال القرن 21، دورا محفزا في مساعدة البلدان على تفعيل التنمية المستدامة.
    In some instances, as for the Regional Commissions New York Office (RCNYO), it plays a catalytic role. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة مكتب نيويورك للجان الإقليمية، يؤدي مكتب الاتصال دورا محفزا.
    In the Middle East King Hassan was a catalyst for change. UN في الشرق اﻷوســط كان الملــك الحســن محفزا على إحداث التغيير.
    South Africa recognizes the role of microfinance as a catalyst for sustainable development and growth. UN وتقر جنوب أفريقيا بدور التمويل البالغ الصغر بوصفه محفزا للتنمية والنمو المستدامين.
    The briefing given by the High Commissioner on his recent mission to the area was an important stimulus to our debate. UN فالتقرير الإعلامي الذي قدمه المفوض السامي عن البعثة التي أُوفد بها مؤخرا إلى تلك المنطقة كان محفزا هاما لمناقشتنا.
    They should work together to strengthen the Organization so that it can be the hub for multilateral action and a catalytic driver of change. UN وينبغي لهم أن يعملوا سويا على تقوية المنظمة بحيث يمكنها أن تصبح محورا للعمل المتعدد الأطراف ومحركا محفزا للتغيير.
    OHCHR had played a vital catalytic role in the process and could do so again. UN وفد أدت مفوضية حقوق الإنسان دورا محفزا حيويا في العملية، ويمكن أن تفعل ذلك مرة أخرى.
    UNICEF provided catalytic support to China and Viet Nam in undertaking a communication campaign against cross-border trafficking. UN وقدمت اليونيسيف دعما محفزا للصين وفييت نام في تنظيم حملة إعلامية ضد الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    In this respect, partnerships between all the stakeholders can have a strong catalytic effect. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشراكات بين جميع أصحاب المصلحة أن تحدث أثرا محفزا قويا.
    Human resource management and education can be at the heart of this innovating process and could play a catalytic role in promoting this potential in the other departments of a company. UN ويمكن أن تكون إدارة الموارد البشرية والتعليم في قلب هذه العملية الابتكارية ويمكن أن تؤدي دورا محفزا في تعزيز هذه الإمكانات في الإدارات الأخرى للشركة.
    19. The Peacebuilding Fund had a catalytic role to play in kick-starting activities. UN 19 - وأشارت إلى أن صندوق بناء السلام يلعب دورا محفزا في إطلاق الأنشطة.
    At their request, UNDP played a catalytic role during 2002 in assisting governments and civil society in 75 countries to confront the disease. UN وبناء على طلبها، أدى البرنامج الإنمائي دورا محفزا خلال عام 2002 في مساعدة الحكومات والمجتمع المدني في 75 بلدا على مواجهة المرض.
    This situation could represent a catalyst for regional policy changes and incentives to reinvest in the region. UN ومن شأن هذا الوضع أن يكون محفزا لإدخال تعديلات على السياسات الإقليمية وإعطاء حوافز لإعادة الاستثمار في المنطقة.
    The creativity of the human person is earth's greatest resource and a catalyst for development. UN ويشكل إبداع الإنسان أعظم موارد الأرض كما يمثل محفزا للتنمية.
    He hoped their example would serve as a catalyst in inspiring other nuclear powers to follow suit. UN وهو يأمل في أن يكون النموذج الذي قدماه عاملا محفزا للدول النووية الأخرى كي تحذو حذوه.
    The report describes progress made at the national, regional and international levels midway through 2002, with emphasis on activities that will ensure that the International Year of Mountains, 2002, is a catalyst for long-term, effective action. UN ويصف التقرير التقدم المحرز على المستويات القطري والإقليمي والدولي في منتصف عام 2002، مع التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تكفل أن تكون سنة الجبال 2002 محفزا للعمل الفعّال والطويل الأجل.
    We look forward to next week's debate as a catalyst for such work. UN ونتطلع إلى مناقشة الأسبوع المقبل باعتبارها محفزا على ذلك العمل.
    The United Nations must increasingly serve as a catalyst for collective action. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة، على نحو متصاعد دورا محفزا على العمل الجماعي.
    The working paper by Russia and China on possible elements for such a treaty, recently prepared and distributed at the Conference on Disarmament, will undoubtedly serve as a good stimulus for further intensive discussions. UN وورقة العمل التي قدمتها روسيا والصين بشأن إمكانية وجود عناصر لهذه المعاهدة، والتي أعدت ووزعت مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح، ستكون دون ريب محفزا قويا على إجراء مزيد من المناقشات المكثفة.
    A large portion of migrants' incomes is spent in destination countries of migrants and constitutes an important stimulus to domestic demand in the economies of destination countries of migrants. UN فجزء كبير من دخول المهاجرين يستثمر في بلدان المقصد وتشكل محفزا هاما للطلب المحلي لاقتصاديات تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد