ويكيبيديا

    "مخصصاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ad hoc
        
    • dedicated
        
    • devoted
        
    • earmarked
        
    • allotted
        
    • allocated
        
    • allocation
        
    • ad litem
        
    • an allowance
        
    • section on
        
    While there are informal networks at country level, this is ad hoc and reliant on the initiative of key individuals. UN وبينما توجد شبكات غير رسمية على الصعيد القطري، فإن الأمر يأخذ طابعاً مخصصاً ويعتمد على مبادرة الأفراد الرئيسيين.
    When carrying out investigations of this kind, Komnas HAM may establish an ad hoc team, comprised of Komnas HAM and public elements. UN ويجوز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تنشئ، لدى إجراء تحقيقات من هذا النوع، فريقاً مخصصاً يتألف منها ومن عناصر عامة.
    To undertake this task, it establishes an ad hoc working group for each chemical and agrees on a workplan for completing the drafts. UN ولإنجاز هذا العمل تنشئ اللجنة فريقاً عاملاً مخصصاً لكل مادة كيميائية وتتفق على خطة عمل لإكمال هذه المشاريع.
    The Ministry also set up an office dedicated to the protection of salaries. UN وأنشأت الوزارة أيضاً مكتباً مخصصاً لحماية الأجور.
    The OHCHR website should contain a dedicated section devoted to press releases regarding the Committee's work. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي للمفوضية حيزاً مخصصاً للنشرات الصحفية المتعلقة بعمل اللجنة.
    Moreover, the approach of the United Nations system approach has been ad hoc. UN أضِف إلى ذلك أن منظومة الأمم المتحدة تتبع نهجاً مخصصاً في هذا الصدد.
    To undertake this task, it establishes an ad hoc working group for each chemical and agrees on a workplan for completing the drafts. UN ولإنجاز هذا العمل أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً مخصصاً لكل مادة كيميائية واتفقت على خطة عمل لإكمال هذه المشاريع.
    During this period, the IGO carried out 19 standard inspections, two compliance missions and one ad hoc inquiry. UN وأثناء هذه الفترة، أجرى مكتب المفتش العام 19 تفتيشاً عادياً وتحقيقاً مخصصاً واحداً، وقام ببعثتين لمتابعة الامتثال.
    Moreover, the approach of the United Nations system approach has been ad hoc. UN أضِف إلى ذلك أن منظومة الأمم المتحدة تتبع نهجاً مخصصاً في هذا الصدد.
    Any such procedure is unlikely to work if it remains ad hoc and dependent upon one or more Governments taking the initiative. UN ومن المرجح ألا يؤدي هذا الإجراء وظيفته إذا بقي مخصصاً غير عام ورهناً بمبادرة تتخذها حكومة ما أو أكثر.
    We are not proposing at this stage an ad hoc resolution on this subject; we rather suggest a horizontal approach. UN ولسنا نقترح في هذه المرحلة قراراً مخصصاً في هذا الموضوع، بل نقترح نهجاً أفقياً.
    An ad hoc declaration and an action plan on radiological material were issued on that occasion. UN وقد صدر بهذه المناسبة بياناً مخصصاً وخطة عمل بشأن المواد الإشعاعية.
    In 2014 CIDU has promoted a public consultation with civil society, creating an ad hoc Working Group. UN وفي عام 2014 أشرفت اللجنة المشتركة بين الوزارات على مشاورات عامة مع المجتمع المدني، فأنشأت فريقاً عاملاً مخصصاً.
    To that end, the committee has established an ad hoc group to work on those modalities and guidelines, and the LEG is participating in that group; UN ولبلوغ هذه الغاية، أنشأت اللجنة فريقاً مخصصاً معنياً بالطرائق والمبادئ التوجيهية يشارك فيه فريق الخبراء؛
    To undertake this task, it establishes an ad hoc working group for each chemical and agrees on a workplan for completing the drafts. UN ولإنجاز هذه المهمة، تنشئ اللجنة فريقاً عاملاً مخصصاً لكل مادة كيميائية وتتفق على خطة عمل لإتمام هذه المشاريع.
    Egypt noted that the fund could also be established as a dedicated project of OHCHR. UN ولاحظت مصر أنه يمكن أيضاً إنشاء الصندوق بوصفه مشروعاً مخصصاً تابعاً لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    UNIDO also conducted dedicated training on change management and business process re-engineering for its senior managers prior to the launch of the project. UN ونظمت اليونيدو أيضاً تدريباً مخصصاً لإدارة التغير وإعادة تصميم أساليب العمل تلقاه كبار مديريها قبل انطلاق المشروع.
    Its agenda was devoted to the consideration of communications under article 22 of the Convention. UN وكان جدول أعماله مخصصاً للنظر في البلاغات المقدمة وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    The pledges of funds should not be conditional or earmarked. UN وينبغي ألا يكون إعلان التبرعات مشروطاً أو مخصصاً لأغراض بعينها.
    As regards parliamentary elections, this relates to the filling of the 56 seats allotted to the Greek Community. UN وفيما يتعلق بالانتخابات البرلمانية يتعلق هذا الحق بشغل 56 مقعداً مخصصاً للطائفة اليونانية.
    The level of resources allocated to training activities in 2011 is roughly equal to that of 2010, and many training requests were denied owing to the shortage of funds. UN ومستوى الموارد المخصصة لأنشطة التدريب في عام 2011 يعادل تقريبا مستوى الموارد الذي كان مخصصاً لتلك الأنشطة في عام 2010، وقد رُفضت طلبات تدريبية كثيرة نتيجة لنقص الأموال.
    allocation of time: all working groups on the four core issues should have a balanced allocation of time. UN تخصيص الوقت: يتعين أن يتوفر لجميع الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الأساسية الأربع وقتاً مخصصاً يقوم على مبدأ التوازن.
    Currently, 11 ad litem judges are serving at the Tribunal. UN وفي الوقت الحالي، يعمل 11 قاضياً مخصصاً في المحكمة.
    From this, KOC subtracts the value of certain items that were undamaged or were capable of salvage and adds an allowance for debris removal. UN و تطرح الشركة من هذا المبلغ قيمة بنود معينة لم تصبها أضرار أو أمكن انقاذها وتضيف مخصصاً لإزالة الأنقاض.
    The National Policy for Development and Empowerment of Women specifically contains a section on violence against women (VAW). UN وتتضمن السياسة الوطنية لتنمية المرأة وتمكينها جزءاً مخصصاً للعنف ضد النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد