Thus, the perpetrators of such terrorist acts face a rigorous penalty under Ethiopian law. | UN | ومن ثم، فإن مرتكبي مثل هذه الأعمال الإرهابية ينزل بهم القانون الإثيوبي عقوبات صارمة. |
It was observed that stronger actions must be taken against perpetrators of such crimes and that impunity was unacceptable. | UN | وذُكر أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بحق مرتكبي مثل هذه الجرائم وأن الإفلات من العقاب أمر مرفوض. |
These measures must continue in order to deter the perpetrators of such inhuman acts, and to deal with those who are caught according to the law. | UN | وينبغي أن تستمر هذه اﻹجراءات لردع مرتكبي مثل هذه اﻷعمال غير اﻹنسانية، وللتعامل مع المقبوض عليهم بموجب القانون. |
Recently, United Nations peacekeepers in Mali and elsewhere had lost their lives in the line of duty; the international community must stand united in condemning the perpetrators of such attacks. | UN | وفي الآونة الأخيرة فَقَد حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مالي وغيرها حياتهم وهم يعملون على خط الواجب، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يقف موحَّداً في إدانة مرتكبي مثل هذه الهجمات. |
136.104 Investigate all allegations of mistreatment or abuse of detainees by the National Directorate of Security, the Afghan National Police and the Afghan Local Police and ensure that those who commit such acts are held accountable (Canada); | UN | 136-104- التحقيق في جميع مزاعم سوء المعاملة أو إساءة معاملة المعتقلين من قبل إدارة الأمن الوطني والشرطة الوطنية الأفغانية والشرطة المحلية الأفغانية وضمان مساءلة مرتكبي مثل هذه الأفعال (كندا)؛ |
States were also obliged to protect people from human rights violations and punish the perpetrators of such violations to ensure non-recurrence and prevent impunity. | UN | وتلتزم الدول أيضاً بحماية شعوبها من انتهاكات حقوق الإنسان، ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات لضمان عدم تكرارها، ومنع الإفلات من العقاب. |
Additionally, it is recommended that the State party effectively investigate these cases and ensure that perpetrators of such brutality against children are brought to justice. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فعالة في مثل هذه الحالات والسهر على إحضار مرتكبي مثل هذه الأعمال الوحشية ضد الأطفال أمام القضاء. |
Progress made in extending and improving the control of computer-related crime would reinforce the effectiveness of action taken by States and computer operators against such crime by facilitating the apprehension and prosecution of the perpetrators of such crime and by arriving at more comprehensive and effective global measures to deal with the problem. | UN | ومن شأن التقدم المحرز في توسيع وتحسين مكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب أن يعزز فعالية الاجراءات التي تتخذها الدول ومشغلو الحواسيب لمواجهة مثل هذه الجرائم عن طريق تسهيل إلقاء القبض على مرتكبي مثل هذه الجرائم وتقديمهم للمحاكمة، والتوصل الى تدابير عالمية أكثر شمولا وفعالية للتصدي لهذه المشكلة. |
Without a commitment to implement these measures, our future leaders will continue to be at the mercy of the perpetrators of such horrendous crimes; and our desire to create a world fit for children will be fruitless. | UN | وبدون الالتزام بتنفيذ هذه التدابير، سيبقى قادتنا في المستقبل تحت رحمة مرتكبي مثل هذه الجرائم الشنعاء؛ وستظل رغبتنا في إيجاد عالم لائق بالأطفال كصرخة في واد. |
Monitoring Group investigations have encompassed not only the perpetrators of such acts, but also their financiers, facilitators and active supporters, both inside and outside Somalia. | UN | ولم تقتصر تحقيقات فريق الرصد على مرتكبي مثل هذه الأعمال فحسب، وإنما شملت أيضاً مموِّليهم ومسهِّلي أنشطتهم ومؤيِّديهم النشطين، سواء داخل الصومال أو خارجه. |
The State party should take all necessary steps to eradicate the practice of female genital mutilation, including through the intensification of nationwide awareness raising campaigns, and to punish the perpetrators of such acts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك من خلال تكثيف حملات التوعية على مستوى البلد كله، ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال. |
The State party should take all necessary steps to eradicate the practice of female genital mutilation, including through the intensification of nationwide awareness raising campaigns, and to punish the perpetrators of such acts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك من خلال تكثيف حملات التوعية على مستوى البلد كله، ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال. |
The Committee is also concerned about the State party's inability to conduct an investigation to prosecute the perpetrators of such acts (arts. 12 and 16). | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عجز الدولة الطرف عن إجراء تحقيقات لملاحقة مرتكبي مثل هذه الأفعال (المادتان 12 و16). |
The Committee is also concerned about the State party's inability to conduct an investigation to prosecute the perpetrators of such acts (arts. 12 and 16). | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عجز الدولة الطرف عن إجراء تحقيقات لملاحقة مرتكبي مثل هذه الأفعال (المادتان 12 و 16). |
The international dimension of such obligations consisted of cooperation with other States to apprehend the perpetrators of such acts and to make every effort to ensure that no terrorist activities against other States were organized or encouraged in their territory. | UN | وأكدت أن البُعد الدولي في هذه الالتزامات يتمثل في التعاون مع الدول اﻷخرى من أجل اعتقال مرتكبي مثل هذه اﻷعمال وبذل قصارى الجهد لضمان عدم القيام في أراضيها بتنظيم أو تشجيع أي أنشطة إرهابية موجﱠهة ضد الدول اﻷخرى. |
61. The protracted nature of judicial inquiries into complaints of torture nullifies the exemplary and deterrent effect which prosecution of the perpetrators of such crimes should have. | UN | ٦١ - ويؤدي طابع التأخير في التحقيقات القضائية في شكاوى التعذيب إلى إلغاء اﻷثر الاتعاظي والرادع التي ينبغي أن تحدثه مقاضاة مرتكبي مثل هذه الجرائم. |
Progress made in extending and improving the control of computer-related crime would reinforce the effectiveness of action taken by States and computer operators against such crime by facilitating the apprehension and prosecution of the perpetrators of such crime and by arriving at more comprehensive and effective global measures to deal with the problem.Policy impact | UN | ومن شأن التقدم المحرز في توسيع وتحسين مكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب أن يعزز فعالية الاجراءات التي تتخذها الدول ومشغلو الحواسيب لمواجهة مثل هذه الجرائم عن طريق تسهيل إلقاء القبض على مرتكبي مثل هذه الجرائم وتقديمهم للمحاكمة، والتوصل الى تدابير عالمية أكثر شمولا وفعالية للتصدي لهذه المشكلة. |
The Government of Croatia strongly condemned the human rights violations which had been perpetrated by certain individuals or groups; it had instituted proceedings against the perpetrators of such acts and had taken measures to remedy the situation, as was confirmed by the reports of the International Committee of the Red Cross. | UN | وأردف أن الحكومة الكرواتية تدين بقوة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يمكن أن يكون قد ارتكبها بعض اﻷفراد أو المجموعات، وقد اتخذت إجراءات لمعاقبة مرتكبي مثل هذه اﻷفعال ومعالجة الوضع، كما تؤكد ذلك تقارير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا السياق، حثوا الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال والسهر على الانصياع للقانون الدولي والتشريع الوطني، بما في ذلك سن قوانين لحماية المرأة والطفلة في حالات النزاعات المسلحة. |
Since criminal proceedings are without prejudice to the authorities' right to initiate disciplinary proceedings against officials, on the principle that criminal and disciplinary offences may be tried separately, the perpetrators of such offences are also generally subjected to disciplinary measures resulting in dismissal. | UN | وحيث إن المتابعات الجنائية لا تمس حق الإدارة في اتخاذ إجراء تأديبي في حق موظفيها تطبيقاً لمبدأ ازدواجية الأخطاء الجنائية والتأديبية، فإن مرتكبي مثل هذه الجرائم عادة ما يتعرضون لتدابير تأديبية تتمثل في العزل. |
33. To incorporate into the new plans the need for a unified register of cases of violence against women, and to increase efforts to combat that scourge and impunity for those who commit such acts, and in particular to consider criminalizing the crime of femicide (Costa Rica); | UN | 33- مراعاة الحاجة إلى إنشاء سجل موحد لحالات العنف ضد المرأة عند وضع الخطط الجديدة، وزيادة الجهود المبذولة لمكافحة هذه الآفة ووضع حد لإفلات مرتكبي مثل هذه الأفعال من العقاب، والنظر بوجه خاص في تجريم قتل الإناث (كوستاريكا)؛ |
The State party should, as a matter of priority, discontinue its practice of holding relatives of alleged criminals as hostages, and punish the perpetrators. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع حد لممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين رهائن وأن تعاقب مرتكبي مثل هذه الأفعال. |