ويكيبيديا

    "مرفوضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rejected
        
    • unacceptable
        
    • denied
        
    • declined
        
    • dismissed
        
    • inadmissible
        
    • objectionable
        
    • reject
        
    • unacceptability
        
    • outcast
        
    Rejected: There is some differentiation in the treatment of persons who arrive, or remain, in an irregular manner. UN مرفوضة: هناك بعض التفاضل في معاملة الأشخاص القادمين، أو الذين يظلون في البلد بطريقة غير مشروعة.
    Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts Open Subtitles أعمال مبدلي الأموال الغير مشروعة ستظل مدانة أمام الرأي العام مرفوضة بين قلوب و عقول الرجال
    The embargo is a unilateral and immoral policy that has been rejected both within the United States and by the international community. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    All violence is unacceptable and will delay the political process under way. UN فجميع أعمال العنف مرفوضة ومن شأنها أن تعطل عملية السلام الجارية.
    They have the derivative copyright. You do not. Defendants' motion is denied. Open Subtitles لأن لديهم حقوق الاشتقاق وأنتم لا تملكونها حركة المدعي عليه مرفوضة.
    Uh, card declined at the grocery store, pornographic sites on our computer. Open Subtitles بطاقة مرفوضة في محل البقالة موقع إباحي في كمبيوترنا
    I move to have this case dismissed immediately. Open Subtitles بسبب عدم رغبته ليقول الحقيقة تحت القسم أنا أطالب بجعل هذه القضية مرفوضة فوراً
    The term " under consideration " indicates a first phase of consideration, with the expectation that this status will change in time to " accepted " or " rejected " . UN ويشير مصطلح ' قيد النظر` إلى المرحلة الأولى من النظر، وإلى توقع أن تتغير هذه الحالة لاحقا إلى ' مقبولة` أو ' مرفوضة`.
    All corresponding duplicates should then be reported as rejected duplicates. UN وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة.
    But I am encouraged to see that in almost every developing country those false solutions are being rejected. UN إلا أن ما يشجعني أنني أرى ـ في كل بلــد نام تقريبا ـ أن الحلول الزائفة باتت مرفوضة.
    Policies based on economic embargoes and blockades derived from old-fashioned views that had been rationally rejected and superseded. UN أما السياسات التي تقوم على أساس الحظر والحصار الاقتصادي فمستمدة من أفكار بالية مرفوضة منطقيا وأصبحت باطلة.
    Furthermore, the policy of the current Israeli Government, which is trying to impose a fait accompli on the ground, should be rejected. UN ثالثا، إن سياسة حكومة إسرائيل الهادفة إلى فرض اﻷمر الواقع على اﻷرض سياسة مرفوضة.
    The idea that even a manifest and irreversible failure by the State to prevent the event occurring could itself amount to a breach is rejected. UN وفكرة أنه حتى تخلﱡف الدولة الواضح والمتعذر إلغاؤه عن منع الحدث من الوقوع قد يكون بذاته بمثابة انتهاك، هي فكرة مرفوضة.
    New unexplained and rejected amounts relating to the current biennium were noted and were not resolved. UN ولوحظ وجود مبالغ جديدة مرفوضة ولم تقدم تفسيرات بشأنها تتعلق بفترة السنتين الحالية، ولم تتم تسويتها.
    Threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    The Islamic Republic of Iran categorically rejects those remarks as unacceptable claims against Iranian territorial integrity. UN إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية.
    Justice delayed is not merely justice denied. UN والعدالة التي تأتي متأخرة ليست مجرد عدالة مرفوضة.
    The freedom of Baha'is to travel outside of Iran continues to be impeded or denied altogether. UN وما زالت حرية سفر البهائيين إلى الخارج معرقلة أو مرفوضة تماما.
    Ma'am, I'm sorry. Your card was declined. Open Subtitles سيدتي, انا اسفة, بطاقتك الائتمانية مرفوضة
    Your Honor, since all of the State's evidence is clearly inadmissible, our final motion is that the case be dismissed, and Mr. Banse be released from custody immediately. Open Subtitles سيادتك, بعد أن أصبحت أدلة الولاية مرفوضة طلبنا الأخير هو أن تستبعد القضية
    The claim is accordingly inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN وبالتالي فإن هذه الدعوى مرفوضة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    The use of the inclusive phrasing " contrary to the aims of the law " would also provide the competent authority with the flexibility to prohibit other potentially objectionable activities of private military and security companies. UN واستخدام العبارة الشاملة " تتعارض مع أهداف القانون " يتيح للسلطة المختصة حيزاً كافياً لحظر أنشطة أخرى قد تكون مرفوضة.
    These are claims which we wholeheartedly reject and are without any foundation. UN إننا نعتبر هذه المزاعم مرفوضة رفضا قاطعا وليس لها أي أساس من الصحة.
    At the same time, there is a growing awareness of the unacceptability of war in our time, and of the interdependence of the security of all States. UN وفي الوقت ذاته يزداد الوعي بأن الحرب مرفوضة في عصرنا وبترابط أمن جميع الدول.
    Isn't it true that you still feel like an outcast in that group? Open Subtitles اليس صحيحا أنكي تشعرين بأنكي مرفوضة في تلك المجموعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد