Rejected: There is some differentiation in the treatment of persons who arrive, or remain, in an irregular manner. | UN | مرفوضة: هناك بعض التفاضل في معاملة الأشخاص القادمين، أو الذين يظلون في البلد بطريقة غير مشروعة. |
Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts | Open Subtitles | أعمال مبدلي الأموال الغير مشروعة ستظل مدانة أمام الرأي العام مرفوضة بين قلوب و عقول الرجال |
The embargo is a unilateral and immoral policy that has been rejected both within the United States and by the international community. | UN | فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي. |
All violence is unacceptable and will delay the political process under way. | UN | فجميع أعمال العنف مرفوضة ومن شأنها أن تعطل عملية السلام الجارية. |
They have the derivative copyright. You do not. Defendants' motion is denied. | Open Subtitles | لأن لديهم حقوق الاشتقاق وأنتم لا تملكونها حركة المدعي عليه مرفوضة. |
Uh, card declined at the grocery store, pornographic sites on our computer. | Open Subtitles | بطاقة مرفوضة في محل البقالة موقع إباحي في كمبيوترنا |
I move to have this case dismissed immediately. | Open Subtitles | بسبب عدم رغبته ليقول الحقيقة تحت القسم أنا أطالب بجعل هذه القضية مرفوضة فوراً |
The term " under consideration " indicates a first phase of consideration, with the expectation that this status will change in time to " accepted " or " rejected " . | UN | ويشير مصطلح ' قيد النظر` إلى المرحلة الأولى من النظر، وإلى توقع أن تتغير هذه الحالة لاحقا إلى ' مقبولة` أو ' مرفوضة`. |
All corresponding duplicates should then be reported as rejected duplicates. | UN | وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة. |
But I am encouraged to see that in almost every developing country those false solutions are being rejected. | UN | إلا أن ما يشجعني أنني أرى ـ في كل بلــد نام تقريبا ـ أن الحلول الزائفة باتت مرفوضة. |
Policies based on economic embargoes and blockades derived from old-fashioned views that had been rationally rejected and superseded. | UN | أما السياسات التي تقوم على أساس الحظر والحصار الاقتصادي فمستمدة من أفكار بالية مرفوضة منطقيا وأصبحت باطلة. |
Furthermore, the policy of the current Israeli Government, which is trying to impose a fait accompli on the ground, should be rejected. | UN | ثالثا، إن سياسة حكومة إسرائيل الهادفة إلى فرض اﻷمر الواقع على اﻷرض سياسة مرفوضة. |
The idea that even a manifest and irreversible failure by the State to prevent the event occurring could itself amount to a breach is rejected. | UN | وفكرة أنه حتى تخلﱡف الدولة الواضح والمتعذر إلغاؤه عن منع الحدث من الوقوع قد يكون بذاته بمثابة انتهاك، هي فكرة مرفوضة. |
New unexplained and rejected amounts relating to the current biennium were noted and were not resolved. | UN | ولوحظ وجود مبالغ جديدة مرفوضة ولم تقدم تفسيرات بشأنها تتعلق بفترة السنتين الحالية، ولم تتم تسويتها. |
Threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. | UN | إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها. |
Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. | UN | فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة. |
The Islamic Republic of Iran categorically rejects those remarks as unacceptable claims against Iranian territorial integrity. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية. |
Justice delayed is not merely justice denied. | UN | والعدالة التي تأتي متأخرة ليست مجرد عدالة مرفوضة. |
The freedom of Baha'is to travel outside of Iran continues to be impeded or denied altogether. | UN | وما زالت حرية سفر البهائيين إلى الخارج معرقلة أو مرفوضة تماما. |
Ma'am, I'm sorry. Your card was declined. | Open Subtitles | سيدتي, انا اسفة, بطاقتك الائتمانية مرفوضة |
Your Honor, since all of the State's evidence is clearly inadmissible, our final motion is that the case be dismissed, and Mr. Banse be released from custody immediately. | Open Subtitles | سيادتك, بعد أن أصبحت أدلة الولاية مرفوضة طلبنا الأخير هو أن تستبعد القضية |
The claim is accordingly inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإن هذه الدعوى مرفوضة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
The use of the inclusive phrasing " contrary to the aims of the law " would also provide the competent authority with the flexibility to prohibit other potentially objectionable activities of private military and security companies. | UN | واستخدام العبارة الشاملة " تتعارض مع أهداف القانون " يتيح للسلطة المختصة حيزاً كافياً لحظر أنشطة أخرى قد تكون مرفوضة. |
These are claims which we wholeheartedly reject and are without any foundation. | UN | إننا نعتبر هذه المزاعم مرفوضة رفضا قاطعا وليس لها أي أساس من الصحة. |
At the same time, there is a growing awareness of the unacceptability of war in our time, and of the interdependence of the security of all States. | UN | وفي الوقت ذاته يزداد الوعي بأن الحرب مرفوضة في عصرنا وبترابط أمن جميع الدول. |
Isn't it true that you still feel like an outcast in that group? | Open Subtitles | اليس صحيحا أنكي تشعرين بأنكي مرفوضة في تلك المجموعة |