The most impoverished citizens receive legal aid from the State. | UN | ويحصل أشد المواطنين عوزاً على مساعدة قضائية من الدولة. |
(i) a lack of legal aid to provide suitable support for victims; and | UN | ' 1` عدم وجود مساعدة قضائية لإرشاد الضحايا على وجه المناسب؛ |
The statistical surveys also do not cover the proportion of respondents and detainees requesting legal aid. | UN | كما أن المسوح الإحصائية لا تغطي نسبة المدعى عليهم والمحتجزين الذين يطلبون مساعدة قضائية. |
163 individuals received full judicial assistance, including the payment of legal fees, travel costs and attorneys' fees from Abidjan | UN | وتلقى 163 فردا مساعدة قضائية كاملة، بما في ذلك دفع الرسوم القانونية وتكاليف سفر المحامين من أبيدجان وأتعابهم |
The family received judicial assistance and attended an asylum hearing. | UN | وحصلت الأسرة على مساعدة قضائية وحضروا جلسة للنظر في طلب اللجوء. |
In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. | UN | ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية. |
In Spain, all lawyers without exception were required to participate in the rotation of court appointed lawyers so as to guarantee proper legal assistance. | UN | وفي اسبانيا، جميع المحامين بلا استثناء ملزمون بالمشاركة في مناوبة المحامين المنتدبين لضمان تقديم مساعدة قضائية فعالة. |
He states that the appeal was a farcical exercise and that the outcome was predetermined, as shown also by the refusal to grant him legal aid. | UN | وذكر أن الاستئناف كان عملية شكلية وأن النتيجة كانت محددة من قبل وأن هذا يتبين أيضاً من عدم الموافقة على منحه مساعدة قضائية. |
In the present case, Mr. Al-Maidan's confessions were made during investigation proceedings without a lawyer or legal aid. | UN | 23- وفي هذه القضية، أدلى السيد الميدان باعترافاته خلال إجراءات التحقيق في غياب أي محامٍ أو مساعدة قضائية. |
It reminds victims that they can request legal aid and lists the criteria for means testing. | UN | ويذكِّر النموذج الجديد بإمكانية طلب مساعدة قضائية كما يذكِّر بالشروط المتعلقة بالموارد المطلوبة. |
Applications for legal aid were also down from the previous year. | UN | ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة. |
They were entitled to legal aid to initiate proceedings. | UN | ويحق لهؤلاء الحصول على مساعدة قضائية ﻷغراض إقامة الدعاوى. |
They were entitled to legal aid to initiate proceedings. | UN | ويحق لهؤلاء الحصول على مساعدة قضائية ﻷغراض إقامة الدعاوى. |
There is no legal time frame within which a request for judicial assistance must be met. | UN | ليس ثمة أجل قانوني للرد على طلب مساعدة قضائية. |
In line with this approach, Norway was quick to adopt the legislation required to provide for cooperation with and effective judicial assistance to the two Tribunals. | UN | وتمشيا مع هذا النهج، سارعت النرويج إلى سن التشريعات اللازمة للتعاون مع المحكمتين وتقديم مساعدة قضائية فعالة لهما. |
[Keywords: arbitrators, arbitrators -- challenge of, challenge, courts, judicial assistance] | UN | [الكلمات الرئيسية: محكَّمون، اعتراض على محكَّمين، طعن، محاكم، مساعدة قضائية] |
Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. | UN | ويمكن أيضاً أن تقدَّم بموجب اتفاق شنغن طلبات للحصول على مساعدة قضائية في المسائل المتعلقة بالمنافسة، وإن كان هذا الإجراء يستغرق وقتاً طويلاً. |
Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. | UN | ويمكن أيضاً أن تقدَّم بموجب اتفاق شنغن طلبات للحصول على مساعدة قضائية في المسائل المتعلقة بالمنافسة، وإن كان هذا الإجراء يستغرق وقتاً طويلاً. |
legal assistance had been provided to all the victims. | UN | واستفاد جميع هؤلاء الأشخاص من مساعدة قضائية. |
In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. | UN | ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية. |
In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. | UN | ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية. |
Free legal assistance became available when a trial was held for the purpose of extending detention prior to expulsion, i.e. after three months. | UN | وتتوافر مساعدة قضائية مجانية عند بدء المحاكمة لمد فترة الاحتجاز قبل الطرد، أي بعد ثلاثة شهور. |