"مساعدة قضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal aid
        
    • judicial assistance
        
    • legal assistance
        
    The most impoverished citizens receive legal aid from the State. UN ويحصل أشد المواطنين عوزاً على مساعدة قضائية من الدولة.
    (i) a lack of legal aid to provide suitable support for victims; and UN ' 1` عدم وجود مساعدة قضائية لإرشاد الضحايا على وجه المناسب؛
    The statistical surveys also do not cover the proportion of respondents and detainees requesting legal aid. UN كما أن المسوح الإحصائية لا تغطي نسبة المدعى عليهم والمحتجزين الذين يطلبون مساعدة قضائية.
    163 individuals received full judicial assistance, including the payment of legal fees, travel costs and attorneys' fees from Abidjan UN وتلقى 163 فردا مساعدة قضائية كاملة، بما في ذلك دفع الرسوم القانونية وتكاليف سفر المحامين من أبيدجان وأتعابهم
    The family received judicial assistance and attended an asylum hearing. UN وحصلت الأسرة على مساعدة قضائية وحضروا جلسة للنظر في طلب اللجوء.
    In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. UN ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية.
    In Spain, all lawyers without exception were required to participate in the rotation of court appointed lawyers so as to guarantee proper legal assistance. UN وفي اسبانيا، جميع المحامين بلا استثناء ملزمون بالمشاركة في مناوبة المحامين المنتدبين لضمان تقديم مساعدة قضائية فعالة.
    He states that the appeal was a farcical exercise and that the outcome was predetermined, as shown also by the refusal to grant him legal aid. UN وذكر أن الاستئناف كان عملية شكلية وأن النتيجة كانت محددة من قبل وأن هذا يتبين أيضاً من عدم الموافقة على منحه مساعدة قضائية.
    In the present case, Mr. Al-Maidan's confessions were made during investigation proceedings without a lawyer or legal aid. UN 23- وفي هذه القضية، أدلى السيد الميدان باعترافاته خلال إجراءات التحقيق في غياب أي محامٍ أو مساعدة قضائية.
    It reminds victims that they can request legal aid and lists the criteria for means testing. UN ويذكِّر النموذج الجديد بإمكانية طلب مساعدة قضائية كما يذكِّر بالشروط المتعلقة بالموارد المطلوبة.
    Applications for legal aid were also down from the previous year. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    They were entitled to legal aid to initiate proceedings. UN ويحق لهؤلاء الحصول على مساعدة قضائية ﻷغراض إقامة الدعاوى.
    They were entitled to legal aid to initiate proceedings. UN ويحق لهؤلاء الحصول على مساعدة قضائية ﻷغراض إقامة الدعاوى.
    There is no legal time frame within which a request for judicial assistance must be met. UN ليس ثمة أجل قانوني للرد على طلب مساعدة قضائية.
    In line with this approach, Norway was quick to adopt the legislation required to provide for cooperation with and effective judicial assistance to the two Tribunals. UN وتمشيا مع هذا النهج، سارعت النرويج إلى سن التشريعات اللازمة للتعاون مع المحكمتين وتقديم مساعدة قضائية فعالة لهما.
    [Keywords: arbitrators, arbitrators -- challenge of, challenge, courts, judicial assistance] UN [الكلمات الرئيسية: محكَّمون، اعتراض على محكَّمين، طعن، محاكم، مساعدة قضائية]
    Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. UN ويمكن أيضاً أن تقدَّم بموجب اتفاق شنغن طلبات للحصول على مساعدة قضائية في المسائل المتعلقة بالمنافسة، وإن كان هذا الإجراء يستغرق وقتاً طويلاً.
    Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. UN ويمكن أيضاً أن تقدَّم بموجب اتفاق شنغن طلبات للحصول على مساعدة قضائية في المسائل المتعلقة بالمنافسة، وإن كان هذا الإجراء يستغرق وقتاً طويلاً.
    legal assistance had been provided to all the victims. UN واستفاد جميع هؤلاء الأشخاص من مساعدة قضائية.
    In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. UN ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية.
    In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. UN ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية.
    Free legal assistance became available when a trial was held for the purpose of extending detention prior to expulsion, i.e. after three months. UN وتتوافر مساعدة قضائية مجانية عند بدء المحاكمة لمد فترة الاحتجاز قبل الطرد، أي بعد ثلاثة شهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus