Similar declines were noted for other products containing ozone depleting substances (ODSs). | UN | ولوحظ حدوث انخفاضات مماثلة في منتجات أخرى تحتوي على مواد مستنفدة لﻷوزون. |
A similarly stringent approach has been taken with respect to the availability of non-ozone depleting alternatives and low-GWP solutions. | UN | وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Under the circumstances, the available domestic remedies of a judicial nature should be deemed exhausted. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي اعتبار سبل الانتصاف المتاحة محلياً على الصعيد القضائي مستنفدة. |
Concerning the alleged denial of the right to have a witness examined on the author's behalf, the Commission concluded that, as the author had failed to raise that issue before the Court of Cassation, domestic remedies had not been exhausted. | UN | وفيما يتعلق بادعاء الحرمان من حق الحصول على شاهد لصالح صاحب البلاغ، خلصت اللجنة إلى أنه حيث أن صاحب البلاغ لم يقم بإثارة هذه المسألة أمام محكمة النقض، فإن سبل الانتصاف المحلية غير مستنفدة بعد. |
Some areas may be closed to fishing at all times, for example where there are particularly vulnerable ecosystems or depleted fish stocks. | UN | ويمكن إغلاق بعض المناطق أمام الصيد في كل الأوقات، مثلاً، حيثما توجد نظم إيكولوجية هشة أو مستنفدة الأرصدة السمكية خصوصاً. |
We must avoid reaching the stage at which the Earth's energy and food resources become irreversibly depleted. | UN | ويجب علينا تفادي الوصول إلى تلك المرحلة التي تصبح فيها طاقة الأرض وموارد الغذاء مستنفدة إلى درجة لا رجعة فيها. |
These elements are not intended as an exhaustive list of material relevant to the General Assembly's consideration of oceans and the law of the sea. | UN | وليس مقصودا من هذه العناصر أن تشكل قائمة مستنفدة للمواد ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في موضوع المحيطات وقانون البحار. |
In addition, it establishes baselines and targets for gases that do not include ozonedepleting substances. | UN | وفضلاً عن هذا، يحدد بروتوكول كيوتو خطوط أساس وأرقاماً مستهدفة للغازات التي لا تشتمل على مواد مستنفدة لطبقة الأوزون. |
A similarly stringent approach has been taken with respect to the availability of non-ozone depleting alternatives and low-GWP solutions. | UN | وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
136. Notable success has already been achieved in the implementation of the agreements. The atmospheric growth rates of several major ozone depleting substances (ODS) have reversed or slowed. | UN | ١٣٦ - لقد أحرز حتى اﻵن نجاح ملحوظ في تنفيذ الاتفاقات، فمعدلات ازدياد عدة مواد رئيسية مستنفدة لﻷوزون في الغلاف الجوي قد تناقصت أو تباطأت. |
Mindful that certain high-GWP alternatives to ODSs used to replace certain ozone depleting substances are powerful greenhouse gases and are contributing to climate change, | UN | وإذ تدرك أن بدائل معينة للمواد المستنفدة للأوزون لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي، استخدمت لتحل محل مواد معينة مستنفدة للأوزون، غازات دفيئة قوية وتسهم في تغير المناخ، |
Completion of ongoing investment projects, sectoral and national phase-out programmes for various ozone depleting substances; | UN | ● إكمال المشاريع الاستثمارية الجارية والبرامج القطاعية والوطنية الخاصة بالإنهاء التدريجي لاستخدام مواد مختلفة مستنفدة للأوزون؛ |
In the context of the Montreal Protocol, UNIDO assisted enterprises in 53 countries to move away from technologies and practices using ozone depleting substances (ODSs). | UN | 36- وفي سياق بروتوكول مونتريال، قدّمت اليونيدو المساعدة إلى منشآت في 53 بلدا من أجل التخلي عن التكنولوجيات والممارسات التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون. |
Draft article 48 correctly addressed the issue of admissibility of claims, against international organizations to which the requirement of exhaustion of local remedies could and should apply, with the proviso that the local remedies of international organizations should be considered exhausted only insofar as they were available and effective. | UN | وقال إن مشروع المادة 48 يعالج بشكل صحيح مسألة مقبولية الشكاوى المقدمة ضد منظمات دولية يمكن وينبغي أن يطبق عليها شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، على ألاَّ تعتبر سبل الانتصاف المحلية للمنظمات الدولية مستنفدة إلا إذا كانت متوفرة وفعالة. |
Yields from existing irrigated land, especially in parts of China, India, Pakistan and the United States, are also expected to decline where aquifers become exhausted and/or urban populations and industry claim a growing share of limited water resources. | UN | كما يتوقع أن تنخفض غلات اﻷراضي المروية القائمة، وخاصة في أجزاء من باكستان والصين والهند والولايات المتحدة حيث تصبح الطبقات الصخرية المائية مستنفدة و/أو يطالب السكان الحضريون والصناعة بحصة متزايدة من الموارد المائية المحدودة. |
While the Government of the United States of America had communicated to the Organization that funds appropriated for tax reimbursement payments to UNIDO are presently exhausted but that it is the objective of the Government to settle the outstanding claims to the extent funds become available. No payment was received in 2000. | UN | وأبلغت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية اليونيدو بأن الأموال المخصصة لرد الضريبة الى اليونيدو مستنفدة حاليا ولكن هدف الحكومة هو تسوية المطالب المعلقة الى المدى الذي تتوفر فيه الأموال، ولم تتسلم المنظمة أية مبالغ في سنة 2000. |
Demonstration project to investigate possibilities to storing CO2 in depleted gasfields Cross sectoral | UN | مشروع إيضاحي لدراسة إمكانيات تخزين غاز ثاني اكسيد الكربون في حقول نفط مستنفدة |
Should they not be available, UNAMIR would have to go into the zone with depleted strength and threadbare equipment. | UN | أما إذا لم تتوافر هذه الكتائب الثلاث، فسيتعين على البعثة أن تدخل إلى المنطقة بقوى مستنفدة ومعدات رثة. |
Some of the actions that a reserving State might take also were enumerated, but the list was not exhaustive. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت بعض القرارات التي يمكن للدولة أن تتخذها، وهي غير مستنفدة في القائمة. |
Regarding paragraph 3, the remark was made that it was not apparent whether the list of examples was exhaustive. | UN | ٦١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أشير إلى أنه ليس من الواضح إذا كانت قائمة اﻷمثلة مستنفدة. |
It turned out that a number of Parties stockpiled ODS and thereby exceeding their prescribed levels of production and consumption. | UN | وقد تبين أن عدداً من الأطراف قام بتخزين مواد مستنفدة للأوزون تجاوزت مستويات إنتاجها واستهلاكها المقررة. |
The Republic of Korea had not requested any assistance from the Multilateral Fund for phasing out any ozone-depleting substances. | UN | ولم تطلب جمهورية كوريا أي مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من أي مواد مستنفدة للأوزون. |