similar levels of education are found among young people between 20 and 24 years of age. | UN | وتوجد مستويات مماثلة من التعليم بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٢٠ و ٢٤ سنة. |
South-Eastern and Southern Asia had similar levels: 16 per cent and 14 per cent, respectively. | UN | وهناك مستويات مماثلة في جنوب شرق وجنوبي آسيا: وهي 16 في المائة و 14 في المائة على التوالي. |
With the abolishment of the post, the capacity of the section would be limited to maintaining similar levels of engagement. | UN | ومع إلغاء الوظيفة، ستقتصر قدرة القسم على الحفاظ على مستويات مماثلة من المشاركة. |
361. The year 2007 saw three deaths more than in 2006, and 13 more than in 2005, placing the number of women killed at levels similar to those in 2003 and 2004, before Organic Law 1/2004 came into force. | UN | 361 - وشهد عام 2007 ثلاث وفيات أكثر من عام 2006، و 13 وفاة أكثر من عام 2005، مما يضع عدد النساء المقتولات في مستويات مماثلة لعامي 2003 و 2004 قبل سريان القانون الأساسي 1/2004. |
Unrestricted funding remained vital to ensure comparable levels of assistance across all operations, including those out of the spotlight. | UN | ولا يزال التمويل غير المقيد يعتبر حيوياً لضمان تحقيق مستويات مماثلة للمساعدة في جميع العمليات، بما في ذلك العمليات الواقعة خارج دائرة الضوء. |
The experience of Malawi suggested that high access rates to mobile money did not necessarily imply similar levels of usage of financial services. | UN | وتدل تجربة ملاوي على أن ارتفاع معدلات تيسير الحصول على خدمة الصيرفة المتنقلة لا يعني بالضرورة تسجيل مستويات مماثلة من الاستفادة من الخدمات المالية. |
Biomonitoring information shows similar levels of PCP in humans from remote and more populated areas. | UN | وتبين معلومات الرصد الإحيائي وجود مستويات مماثلة من الفينول الخماسي الكلور لدى السكان في المناطق النائية وفي المناطق الآهلة. |
In 2011, seizures of opium remained at similar levels to the previous year, while seizures of heroin decreased in Africa and worldwide. | UN | وفي عام 2011، ظلَّت مضبوطات الأفيون عند مستويات مماثلة للمستويات التي كانت عليها في العام السابق، في حين أنَّ مضبوطات الأفيون انخفضت في أفريقيا وفي العالم كله. |
In 2011, seizures of opium remained at similar levels to the previous year, while seizures of heroin decreased in Africa and worldwide. | UN | وفي عام 2011، ظلت مضبوطات الأفيون عند مستويات مماثلة للمستويات التي كانت عليها في العام السابق، في حين أنَّ مضبوطات الأفيون انخفضت في أفريقيا وفي العالم كله. |
Although many internally displaced persons find themselves in situations analogous to those faced by refugees, they rarely benefit from similar levels of protection and assistance. | UN | ورغم أن العديد من المشردين داخليا يجدون أنفسهم في حالات مشابهة لتلك التي يواجهها اللاجئون، فهم نادرا ما يستفيدون من مستويات مماثلة من الحماية والمساعدة. |
A number of developing countries have either met or surpassed the goals set forth in the Programme of Action, and an even larger number will attain similar levels of success within the next few years. | UN | وهناك عدد من البلدان النامية التي حققت أو تجاوزت اﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل، بل إن عددا أكبر سيحقق مستويات مماثلة من النجاح في غضون السنوات القليلة المقبلة. |
similar levels of women's representation exist in state and territory parliaments, ranging from 40 per cent in the Northern Territory to 29 per cent in New South Wales. | UN | وتوجد مستويات مماثلة لتمثيل المرأة في برلمانات الولايات والأقاليم، تتراوح ما بين 40 في المائة في الإقليم الشمالي و 29 في المائة في نيو ساوث ويلز. |
Nevertheless, civilian casualties attributed to pro-Government forces continue to be reported at similar levels as for the same period in 2008, with air strikes being the single largest cause. | UN | ورغم ذلك، تفيد التقارير بأن خسائر المدنيين البشرية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال في مستويات مماثلة لمستويات نفس الفترة في عام 2008، وتمثل الضربات الجوية السبب الأكبر. |
Males and females achieved similar levels of education, the primary difference being that 29.4 percent of males versus 26.1 percent of females received a bachelor's degree. | UN | وحقق الذكور والإناث مستويات مماثلة من التعليم، وكان الاختلاف الأساسي هو حصول 29.4 في المائة من الذكور مقابل 26.1 في المائة من الإناث على شهادة جامعية. |
He noted with satisfaction that the Director-General had paid two visits to Nigeria since the previous session of the Board, and he looked forward to similar levels of advocacy in the future to ensure political support for UNIDO programmes and activities. | UN | 23- ولاحظ بعين الارتياح أن المدير العام زار نيجيريا مرتين منذ الدورة الأخيرة للهيئة، وقال إنه يتطلع إلى مستويات مماثلة من الترويج في المستقبل ضمانا للدعم السياسي لبرامج اليونيدو وأنشطتها. |
It is worth pointing out that a great many Brazilian municipalities are at levels similar to those of countries in the Low Human Development category. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من البلديات البرازيلية على مستويات مماثلة لتلك الموجودة في البلدان التابعة لفئة التنمية البشرية المتدنية. |
Salaries, common staff costs and non-staff costs are therefore at levels similar to the revised 1995 requirements. | UN | وبالتالي ستظل المرتبات، والتكاليف المشتركة للموظفين والتكاليف اﻷخرى غير الخاصة بالموظفين، على مستويات مماثلة للاحتياجات المنقحة لعام ٥٩٩١. |
However, in crises elsewhere, a lack of comparable levels of donor support precluded an adequate response to the protection of children's rights to education. | UN | على أن عدم وجود مستويات مماثلة من دعم المانحين في بعض أماكن الأزمات الأخرى لم يتح توفير الاستجابة الكافية لحماية حقوق الأطفال في التعليم. |
comparable levels of aid for Afghanistan would translate into an annual figure of at least $5 billion, which is far greater than the pledges made at Tokyo. | UN | وتوفير مستويات مماثلة من المعونة يصل بالرقم إلى ما لا يقل عن خمسة بلايين من الدولارات في السنة الواحدة لأفغانستان، وهو ما يزيد بدرجة كبيرة عن حجم التعهدات المعلنة في طوكيو. |
The trend has since stalled, with funding estimated to have remained at nearly identical levels in 2009 and 2010. | UN | وقد توقف هذا الاتجاه منذ ذلك الحين، مع التقدير بأن التمويل ظل عند مستويات مماثلة تقريباً في عامي 2009 و 2010. |
Donations from both private donors and non-governmental sources continued at levels comparable to 1994. | UN | وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١. |
3. In 1987, the World Commission on Environment and Development (WCED) concluded that the best route to sustainable development of the energy system is a low energy path, which means that countries should take the opportunities to produce the same levels of energy services with as little as half the primary energy currently consumed. | UN | ٣ - وفي عام ٧٨٩١، خلصت اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية إلى أن أفضل طريق للتنمية المستدامة لنظام الطاقة هو اتباع مسار الطاقة الضئيلة الذي يعني أنه ينبغي أن تغتنم البلدان الفرص ﻹنتاج مستويات مماثلة لخدمات الطاقة باستخدام قدر ضئيل من الطاقة يبلغ نصف مقدار الطاقة اﻷساسية المستهلكة حاليا. |