This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي للفرد القائم بالدعوى. |
The Special Rapporteur will also work towards facilitating a framework for a database disaggregated by gender, age, sector and region. | UN | كما ستعمل المقررة الخاصة على تيسير وضع إطار لقاعدة بيانات مصنَّفة بحسب نوع الجنس والعمر والقطاع والمنطقة. |
In this respect, please provide additional data on the maternal mortality rate, disaggregated by the age of the women, and urban or rural sectors, since the consideration of the combined initial through fifth periodic report in 2005. | UN | وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم بيانات إضافية عن معدل وفيات الأمهات، مصنَّفة حسب عمر المرأة والقطاع الحضري أو الريفي، منذ النظر في التقرير الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005 وحتى الآن. |
Number of General Service posts classified by level as at | UN | عدد وظائف فئة الخدمات العامة مصنَّفة حسب الرتبة الرتبة |
Barbados is a small island developing State classified as a middle-income developing country. | UN | إنّ بربادوس دولة جزرية صغيرة نامية، مصنَّفة بلداً نامياً متوسط الدخل. |
The Committee requests the State party to provide detailed disaggregated data and information on the situation of women in the formal and informal labour markets. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي. |
The Committee requests the State party to provide detailed disaggregated data and information on the situation of women in the formal and informal labour markets. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي. |
Efforts are currently ongoing to have statistics on electoral and voting behaviour disaggregated by gender. | UN | وتُبذل حالياً جهود لإجراء إحصاءات عن سلوك التصويت والانتخابات مصنَّفة حسب الجنس. |
However, the data is not disaggregated in gender and it is extremely difficult to see the degree of participation and benefit gained by women. | UN | غير أن البيانات ليست مصنَّفة حسب نوع الجنس ومن الصعب للغاية معرفة درجة المشاركة والاستفادة التي تكسبها المرأة. |
The analysing group noted that Sudan had provided data, disaggregated by sex and age, in accordance with Cartagena Action Plan commitments. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن السودان قدّم بيانات، مصنَّفة بحسب الجنس والعمر، وفقاً لالتزامات خطة عمل كارتاخينا. |
The procedure should allow for the collection of statistical data disaggregated by type of offence, form of conduct and status of procedures. | UN | وينبغي أن يسمح هذا الإجراء بجمع البيانات الإحصائية مصنَّفة حسب نوع الجريمة وشكل السلوك ووضعية الإجراءات. |
Create a data base on sex disaggregated data; | UN | إنشاء قاعدة بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس؛ |
Please provide data on older women, disaggregated by age group, marital status and region. | UN | يُرجى تقديم بيانات عن النساء المسنَّات، مصنَّفة حسب الفئة العمرية والحالة الزوجية والمنطقة. |
Please provide data disaggregated by sex, age and ethnicity on cases in which courts have granted such exceptions. | UN | يُرجى تقديم بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس والسن والفئة الإثنية بشأن الحالات التي منحت فيها المحاكم مثل هذه الاستثناءات. |
This encourages stakeholders to initially produce and collect their data disaggregated by sex. | UN | وهذا يشجع أصحاب المصلحة على القيام من البداية بإنتاج وجمع بياناتهم مصنَّفة حسب نوع الجنس. |
:: Financial risk protection, measured by out-of-pocket payments as a share of total health expenditure and rates of catastrophic expenditure and impoverishment disaggregated by household characteristics | UN | :: الحماية من المخاطر المالية، مقيسةً بالمدفوعات من الجيب كنسبة من مجموع النفقات الصحية ومعدلات الإنفاق الكارثي والإفقار مصنَّفة حسب خصائص الأسر المعيشية؛ |
The accounting records provide adequate classified information on all acquisitions. | UN | أن توفّر السجلات المحاسبية معلومات مصنَّفة وافية عن جميع المقتنيات. |
The population living below the national poverty threshold had decreased but a quarter of working families with children were still classified as poor. | UN | وقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في مستوى أدنى من مستوى عتبة الفقر في البلد غير أن ربع الأسر العاملة التي لديها أطفال لا تزال مصنَّفة ضمن الفقراء. |
Although the majority were classified as middle-income countries, UNIDO should make sure to assign resources to technical cooperation projects and activities in the region. | UN | ومع أنَّ غالبية تلك البلدان مصنَّفة في عداد البلدان المتوسطة الدخل، فينبغي لليونيدو أن تحرص على تخصيص الموارد لمشاريع وأنشطة التعاون التقني في المنطقة. |
Criteria are classified into feature-related criteria, language-related criteria, audience-related criteria and medium-related criteria. | UN | وهذه المعايير مصنَّفة إلى معايير مرتبطة بالسمات، ومعايير مرتبطة باللغة، ومعايير مرتبطة بالجمهور المتلقي، ومعايير مرتبطة بالوسائط. |
This flow of information allowed the State to receive over 3,000 requests for mutual legal assistance each year, which include approximately 500 categorized corruption cases. | UN | وهذه المعلومات المتدفقة أتاحت للدولة أن تتلقى أكثر من 000 3 طلب بشأن المساعدة القانونية المتبادلة كل عام، منها نحو 500 حالة مصنَّفة ضمن حالات الفساد. |