Similar reasoning prevents statute of limitations barriers to claims for compensation for gross violations, as discussed below. | UN | ويمنع تفكير مماثل وضع حواجز تقادم أمام مطالبات التعويض عن الانتهاكات الجسيمة، مثلما يناقش أدناه. |
As noted in paragraph 233, supra, the Panel will not address claims for interest.8. | UN | ولﻷسباب المبينة في الفقرة ٣٣٢ أعلاه، لن يعالج الفريق مطالبات التعويض عن الفوائد. |
7. Further requests the Secretary-General to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible for their speedy settlement; | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛ |
The Panel therefore finds that claims for these losses are, in principle, eligible for compensation. | UN | ويخلص الفريق بالتالي إلى أن مطالبات التعويض عن هذه الخسائر هي، من حيث المبدأ، مستحقة التعويض. |
claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. | UN | 32- وتعد مطالبات التعويض عن فقدان دخل تجاري مطالبات عن دخل كان يمكن تحقيقه خلال فترة من الزمن. |
claims for loss of contract in this instalment do not relate to contracts with the Government of Iraq or to contracts requiring performance in Iraq. | UN | ولا تتصل مطالبات التعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب الأداء في العراق. |
39. claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. | UN | 39- وتعد مطالبات التعويض عن خسائر إيرادات المشروع التجاري مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن. |
claims for loss of contract in this instalment do not relate to contracts with the Government of Iraq or to contracts requiring performance in Iraq. | UN | ولا تتصل مطالبات التعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب الأداء في العراق. |
Status of claims for death and disability compensation for 2003 | UN | حالة مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز لعام 2003 |
7. Further requests the Secretary-General to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible for their speedy settlement; | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛ |
Nevertheless, it was thought that the Commission's experience in handling claims for compensation for environmental damage might be of some relevance to a case such as the present oil slick. | UN | غير أنه رُئي أن تجربة اللجنة في معالجة مطالبات التعويض عن الضرر البيئي قد تكتسي بعض الأهمية بالنسبة لحالة مثل حالة البقعة النفطية هذه. |
A. Death claims for military contingents and formed police units | UN | ألف - مطالبات التعويض عن الوفاة الخاصة بالوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة |
202. The Working Group agreed that claims for personal injury and death was an important matter requiring urgent solutions. | UN | 202 - ووافق الفريق العامل على أن مطالبات التعويض عن الإصابة الشخصية والوفاة تعد مسألة هامة تتطلب حلولا عاجلة. |
The Panel therefore determined that claims for departure losses only, when departure from Iraq or Kuwait occurred outside the jurisdictional period, are not compensable. | UN | ورأى الفريق، بناء عليه، أن مطالبات التعويض عن خسائر المغادرة فقط غير مقبولة عندما تكون مغادرة العراق أو الكويت قد تمت خارج الفترة المقررة. |
Recommendations for claims for C3-Money losses included in the seventh instalment | UN | د - توصيات بشـأن مطالبات التعويض عن الخسائر في إطار الفئة |
Their treatment should reflect their relationship with the debtor, although that became less relevant in the absence of a contractual relationship with the debtor, for instance in the case of claims for damage. | UN | فمعاملتهم ينبغي أن تعبر عن علاقتهم بالمدين، على الرغم من أن هذا يصبح أقل أهمية في غياب علاقة تعاقدية مع المدين، مثلا في حالة مطالبات التعويض عن الأضرار. |
There should be legal and judicial mechanisms to address compensation claims for fatalities, health damages and the adverse economic, social and environmental impacts of unsustainable mining practices. | UN | وينبغي أن تكون هناك آليات قانونية وقضائية لمعالجة مطالبات التعويض عن حالات الوفاة والأضرار الصحية والآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية السلبية المترتبة على ممارسات التعدين غير المستدامة. |
The claims for loss of tangible property relate mainly to loss of stock, furniture, fixtures, equipment and vehicles. | UN | وتتعلق مطالبات التعويض عن خسائر الممتلكات الملموسة بصفة رئيسية بخسائر في المخزون والأثاث والتجهيزات الثابتة والمعدات والمركبات. |
The claims for loss of stock mainly concerned the loss of inventory as a result of theft or destruction of stock. | UN | 47- تتعلق مطالبات التعويض عن الخسائر في المخزون في هذه الدفعة بصفة رئيسية بسرقة المخزون أو تلفه. |
The Committee regrets reports that Minsk City court dismisses claims seeking compensation for moral damage caused while in detention (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة لما ورد من تقارير تفيد بأن محكمة مدينة مينسك ترفض مطالبات التعويض عن الأضرار المعنوية المتكبدة أثناء الاحتجاز (المادة 14). |
Additionally, the claim for the " Gulf oil spill " was transferred to the " F4 " Panel of Commissioners, which has been appointed by the Governing Council to review environmental damage claims. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحيلت المطالبة المتعلقة ب " النفط المسكوب في الخليج " إلى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " واو-4 " الذي عينه مجلس الإدارة لاستعراض مطالبات التعويض عن الأضرار البيئية. |
Subparagraph (iv) makes it clear that reasonable costs of measures of reinstatement are reimbursable as part of claims of compensation in respect of transboundary damage. | UN | وتبيّن الفقرة الفرعية `4` بوضوح أن تكاليف اتخاذ تدابير معقولة للاستعادة هي تكاليف قابلة للتسديد كجزء من مطالبات التعويض عن الضرر العابر للحدود. |