ويكيبيديا

    "مطمح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aspiration
        
    • ambition
        
    The establishment of a permanent forum within the United Nations is a major political aspiration of indigenous peoples around the world. UN وإن إنشاء محفل دائم داخل اﻷمم المتحدة هو مطمح سياسي أساسي للسكان اﻷصليين في العالم، والدانمرك تشاطرهم ذلك المطمح.
    It is widely agreed that development is a fundamental aspiration of all countries. UN نعلم جميعا أن التنمية مطمح أساسي لدول العالم كافة.
    Yet observation of this safeguard in any State that retains the death penalty is an aspiration rather than a reality in all cases. UN ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات.
    But I also saw how the efforts and energies of various parties need to be united and centred on a collective ambition. UN ولكني رأيت أيضا مدى الحاجة إلى توحيد جهود وطاقات الفئات المختلفة وتركيزها على مطمح جماعي.
    The momentum and the skills and competencies of its staff should be maintained within the Organization in pursuing the completion of the investigation of remaining cases so as to achieve the ambition to unconditionally root out corruption in the Organization. UN وينبغي الاحتفاظ داخل المنظمة بما تكوَّن لدى موظفي الفرقة من زخم ومهارات وكفاءات، ضمن مساعي إكمال التحقيق في القضايـا المتبقية، بما يكفل تحقيق مطمح اجتثاث الفساد من المنظمة دون شروط.
    That is the aspiration of my compatriots, of El Salvador, and of all nations that can hold up their heads in dignity. UN فهذا هو مطمح مواطنـي فـي السلفادور ومطمح كل أمة تريد أن ترفع رأسها في كرامـة.
    It should be made clear that, in our view, that aspiration is irrational. UN وينبغي توضيح أننا نرى أن هذا مطمح غير رشيد.
    Our generation has no more worthy goal and no more important aspiration. UN وليس لدى جيلنا هدف أغلى من هذا الهدف ولا مطمح أهم من هذا المطمح.
    It has put a brake on productive development and cancelled out the aspiration of all to have access to food, health, shelter, safety and education. UN وأوقف التنمية المنتجة وألغى مطمح الجميع في الحصول على الغذاء والصحة والمأوى والأمانة والتعليم.
    Strengthening our ties with Africa has been a long-standing aspiration of Brazil's. No previous Government has pursued that objective with the resolve demonstrated by President Lula. UN لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا.
    There is no agreement on the aspiration of a few States to acquire permanent membership in the Security Council. UN ولا يتوفر الاتفاق على مطمح قلة من الدول في الحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    The State of Israel was created in 1948, but the creation of the State of Palestine remains a just aspiration that is yet to be realized. UN لقــد أنشئت دولة إسرائيل في عام 1948، أما إنشاء دولة فلسطين فلا يزال مجرد مطمح عادل لم يتحقق حتى الآن.
    It is the universal aspiration and demand of the international community to explore and use outer space for peaceful purposes. UN وإن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية هو مطمح ومطلب عالمي للمجتمع الدولي.
    The exploration and utilization of outer space for peaceful purposes is the common aspiration and demand of all humankind. UN ويجسد استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لأغراض سلمية مطمح الإنسانية جمعاء ومطلبها.
    To benefit from the assistance of a Deputy-Secretary-General appears to us a natural aspiration. UN ويبدو لنا أن الاستفادة من مساعدة شخص يشغل منصب نائب لﻷمين العام هي مطمح طبيعي.
    He said that self-determination and independence were a legitimate aspiration and a fundamental right of peoples. UN وقال إن تقرير المصير والاستقلال هو مطمح مشروع وهو أحد الحقوق اﻷساسية للشعوب.
    Yugoslavia, Somalia, Angola: there are many examples that show that universal peace, that primary objective of the United Nations, is yet but an aspiration. UN فيوغوسلافيا والصومال وأنغولا: أمثلة عديدة تبين أن السلم العالمي، الذي هو هدف رئيسي ترتجيه اﻷمم المتحدة، ليس سوى مطمح.
    An additional, central ambition was to strengthen knowledge management across all areas; each practice group addressed knowledge management and some resources were used to provide central coordination for knowledge management. UN ويتمثل مطمح رئيسي إضافي في تعزيز إدارة المعرفة في جميع المجالات؛ وعالج كل فريق من أفرقة الممارسة مسألة إدارة المعارف؛ واستُخدمت بعض الموارد لتوفير التنسيق المركزي لإدارة المعارف.
    The ambition of the financing for development process has always been to stimulate political motivation founded on shared analysis and common views and to take action on questions on which the United Nations can have a real impact. UN ولقد ظل مطمح عملية تمويل التنمية دائما هو تنشيط الحافز السياسي القائم على التحليل المشترك والآراء المشتركة، واتخاذ إجراء بشأن المسائل التي يمكن للأمم المتحدة أن تؤثر تأثيرا حقيقيا بصددها.
    For the time being, my country has no other ambition than to live up to the commitments it has entered into under the Charter and to implement the decisions taken on the basis of the Charter. UN ولا يوجد مطمح آخر لبلدي في الوقت الراهن سوى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب الميثاق، وتنفيذ القرارات المتخذة على أساس الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد