Africa's outlook: steady growth in the medium term | UN | توقّعات الأداء في أفريقيا: نمو مطّرد في الأجل المتوسط |
steady progress was noted in the development of archive and records management system. | UN | ولوحظ إحراز تقدّم مطّرد في مجال تطوير نظام إدارة المحفوظات والسجلات. |
Since then, there has been a steady decline in its delivery of technical cooperation. | UN | ومنذ ذلك الحين، حدث انخفاض مطّرد في تقديمه للتعاون التقني. |
Abuse of ATS is also low, in comparison with Western and Central Europe, but it has increased steadily since 1998. | UN | أما تعاطي المنشطات الأمفيتامينية فهو منخفض أيضا، قياسا بغرب ووسط أوروبا، ولكنه يزداد بشكل مطّرد منذ عام 1998. |
Other Member States in arrears are encouraged to consider submitting payment plans to steadily reduce their outstanding assessed contributions. Table 4 | UN | والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد. |
As I stated, we have witnessed steady progress in international efforts in the area of TIA. | UN | وقد شهدنا، كما ذكرت، إحراز تقدم مطّرد في الجهود الدولية المبذولة في مجال الشفافية في مسألة التسلح. |
Only in North America has there been a recent and steady decline in crime rates over the past eight years. | UN | وفي أمريكا الشمالية وحدها تحقّق مؤّخرا انخفاض مطّرد في معدّلات الجريمة خلال السنوات الثماني الأخيرة. |
A number of steps taken had already resulted in steady economic progress. | UN | وأدّى عدد من الخطوات التي تم القيام بها إلى تحقيق تقدّم اقتصادي مطّرد. |
Those States considered that there is no other way to achieve a world without nuclear weapons outside of methodical and steady progress. | UN | وتعتبر تلك الدول أن لا وسيلة أخرى لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية بدون تقدّم منهجي مطّرد. |
But our latest projections show a steady rise in the number of nuclear power plants in the world in the next 20 years. | UN | غير أن أحدث توقّعاتنا تشير إلى حدوث تزايد مطّرد في أعداد محطات الطاقة النووية في العالم خلال السنوات العشرين المقبلة. |
The country's continued economic vibrancy has translated into steady improvements in the population's standard of living and quality of life. | UN | ومن خلال التطوير المستمر والحيوي لاقتصاد البلد، تم تحقيق نمو مطّرد لمستوى معيشة السكان ونوعيتها. |
This represents a steady deepening of the links between the trade and financial systems in these economies. | UN | وهذا يمثل عملية تمتين مطّرد للروابط بين النظام التجاري والنظام المالي في هذه الاقتصادات. |
B. steady but uneven progress: an unfinished agenda | UN | باء - تقدم مطّرد ولكنه متفاوت: جدول أعمال غير منجز |
29. A steady progress has been observed in the country's achievement of the MDGs with almost all of the targets already been reached. | UN | 29- لوحظ إحراز تقدم مطّرد في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلد، إذ تحققت بالفعل كل الأهداف تقريباً. |
127. The Government continues to focus attention on the future development of the social sector and the steady growth of income and standard of living in the population. | UN | 127- وتواصل الحكومة التركيز على تطوير القطاع الاجتماعي في المستقبل وعلى نمو الدخل بشكل مطّرد وتحسين مستوى معيشة السكان. |
Closer engagement with communities, improved data collection and tracking of children missed owing to inaccessibility have resulted in a steady decline in unvaccinated children. | UN | وبفضل توثيق التفاعل مع المجتمعات المحلية وتحسين عمليات جمع البيانات وتتبّع حالات الأطفال الذين تعذّر تحصينهم بسبب عدم إمكان الوصول إليهم، حدث انخفاض مطّرد في أعداد الأطفال غير المحصّنين. |
The growth in the volume of the related work and the increasing complexities had coincided with a steady loss in institutional memory owing to a high number of retirements and other separations in recent years. | UN | وتزامن نمو حجم ما يتصل بذلك من أعمال وزيادة التعقيدات مع فقدان مطّرد في الذاكرة المؤسسية نتيجة لزيادة عدد حالات التقاعد وحالات انتهاء الخدمة الأخرى خلال السنوات الأخيرة. |
While UNHCR does not have complete data on the number of stateless persons who have acquired or confirmed nationality, the information which is available shows continued steady progress in a number of States. | UN | وفي حين لا تملك المفوضية بيانات كاملة عن عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين اكتسبوا جنسياتهم أو أكدوها، فإن المعلومات المتاحة تشير إلى حدوث تقدم مطّرد في عدد من الدول. |
Despite a resurgence of cholera cases, mortality rates have been declining steadily in all regions. | UN | لكن على الرغم من تجدد ظهور الإصابات بالمرض، استمر تراجع معدلات الوفيات بشكل مطّرد في جميع المناطق. |
The Committee was worried to learn that school enrolment in Gaza had been steadily decreasing since 2007. | UN | وممّا أثار قلق اللجنة أن نسبة الالتحاق بالمدارس في غزة في انخفاض مطّرد منذ عام 2007. |
I called for such an approach, emphasizing, in particular, the need to end the violence and reopen the Gaza crossings in a sustained manner. | UN | وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد. |