It encourages the State party to expedite the complete prohibition of corporal punishment of children. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعجيل الحظر التام على معاقبة الأطفال بعقوبة بدنية. |
It encourages the State party to expedite the complete prohibition of corporal punishment of children. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعجيل الحظر التام على معاقبة الأطفال بعقوبة بدنية. |
There has been no change in the legality of corporal punishment of children in Ghana since its initial UPR in 2008. | UN | ولم يتغير شيء في قانونية معاقبة الأطفال بدنياً في غانا منذ ذلك الاستعراض. |
GIEACPC also indicated that corporal punishment of children is lawful in public and private schools under the same article of the Children Act. | UN | وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال. |
116. In Scotland, it is illegal to punish children by shaking them or hitting them on the head or using a belt, slipper, wooden spoon or other implement. | UN | 116- يحظر القانون في اسكتلندا معاقبة الأطفال بهزهم أو ضربهم على الرأس أو باستخدام الحزام أو الخف أو ملعقة خشبية أو أداة أخرى. |
Tajikistan accepts this recommendation and should like to point out that Tajik law provides a full range of mechanisms to combat corporal punishment of children at all institutions, as well as guarantees of the right of children to a sufficient living standard. | UN | تقبل طاجيكستان هذه التوصية، وتود الإشارة إلى أن القانون الطاجيكي ينص على مجموعة كبيرة من الآليات لمنع معاقبة الأطفال بدنياً في جميع المؤسسات، فضلاً عن كفالة حق الطفل في مستوى معيشي لائق. |
Slovenia also noted that the United Kingdom has not yet fully outlawed the physical punishment of children and asked if it intended to provide all children with equal protection from violence under the law, and if so, by when. | UN | كما لاحظت سلوفينيا أن المملكة المتحدة لم تَحظر حظراً تاماً بعد معاقبة الأطفال جسدياً، وسألت عما إذا كانت تعتزم أن توفر لجميع الأطفال بمقتضى القانون حماية متساوية من العنف؛ وإن كانت تعتزم القيام بذلك فمتى. |
With regard to the issue of corporal punishment, it indicated that the law states very clearly that all forms of corporal punishment of children are forbidden. | UN | وفيما يتعلق بالعقوبة البدنية، أشارت رومانيا إلى أن القانون ينص بصورة واضحة جداً على حظر جميع أشكال معاقبة الأطفال بدنياً. |
Slovenia also noted that the United Kingdom has not yet fully outlawed the physical punishment of children and asked if it intended to provide all children with equal protection from violence under the law, and if so, by when. | UN | كما بينت سلوفينيا أن المملكة المتحدة لم تَحظر حظراً تاماً بعد معاقبة الأطفال جسدياً، وسألت عما إذا كانت تعتزم أن توفر لجميع الأطفال حماية متساوية من العنف بمقتضى القانون؛ وإن كانت تعتزم القيام بذلك فمتى. |
According to reports from non-governmental organizations, children are regularly flogged and even threatened with weapons and child-rearing practices include corporal punishment of children in the home and in schools. | UN | وتشير التقارير الواردة من منظمات غير حكومية إلى أن الأطفال يتعرضون بصورة منتظمة للجلد بل ويهددون بالسلاح، وأن ممارسات تربية الأطفال تشتمل على معاقبة الأطفال بدنيا في المنازل والمدارس. |
500. The Committee is deeply concerned that corporal punishment of children is rather widespread in the State party and not prohibited by law. | UN | 500- يساور اللجنة بالغ القلق لانتشار ظاهرة معاقبة الأطفال بدنياً على نطاق واسع في الدولة الطرف ولعدم حظرها قانوناً. |
It is also concerned that corporal punishment of children remains socially acceptable in the State party and is still practised in families and in places where it has been formally prohibited, such as schools. | UN | كما يقلقها أن معاقبة الأطفال جسدياً لا تزال ممارسة مقبولة اجتماعياً في الدولة الطرف ولا تزال تُمارس داخل الأسرة وفي الأماكن التي حُظرت فيها رسمياً، كالمدارس. |
In the light of the fact that many States parties have recently strengthened and/or expanded their criminal law provisions to prevent and combat terrorism, the Committee recommends that States parties ensure that these changes do not result in retroactive or unintended punishment of children. | UN | وبما أن العديد من الدول الأطراف قامت مؤخراً بتعزيز أو توسيع نطاق أحكام قانونها الجنائي بغية منع الإرهاب ومكافحته، توصي اللجنة الدولَ الأطراف بالحرص على ألا تؤدي تلك التعديلات إلى معاقبة الأطفال بصورة رجعية أو غير مقصودة. |
34. In the light of the traditional acceptance of violent and humiliating forms of punishment of children, a growing number of States have recognized that simply repealing authorization of corporal punishment and any existing defences is not enough. | UN | 34- وفي ضوء القبول التقليدي لأشكال معاقبة الأطفال القائمة على العنف والإذلال، هناك عدد متزايد من الدول التي اعترفت بأن مجرد إلغاء إباحة العقوبة البدنية وأية دفوع قائمة هو إجراء غير كافٍ. |
In the light of the fact that many States parties have recently strengthened and/or expanded their criminal law provisions to prevent and combat terrorism, the Committee recommends that States parties ensure that these changes do not result in retroactive or unintended punishment of children. | UN | وبما أن العديد من الدول الأطراف قامت مؤخراً بتعزيز أو توسيع نطاق أحكام قانونها الجنائي بغية منع الإرهاب ومكافحته، توصي اللجنة الدولَ الأطراف بالحرص على ألا تؤدي تلك التعديلات إلى معاقبة الأطفال بصورة رجعية أو غير مقصودة. |
22. To address violence against children, the new Act on Children and Adolescents explicitly prohibited any kind of physical, emotional or psychological mistreatment or punishment of children in educational and social settings. | UN | 22 - ولمعالجة العنف ضد الأطفال، فإن القانون الجديد بشأن الأطفال والمراهقين يحظر بشكل صريح أي نوع من إساءة المعاملة البدنية أو العاطفية أو النفسية أو معاقبة الأطفال في السياقات التعليمية والاجتماعية. |
34. In the light of the traditional acceptance of violent and humiliating forms of punishment of children, a growing number of States have recognized that simply repealing authorization of corporal punishment and any existing defences is not enough. | UN | 34- وفي ضوء القبول التقليدي لأشكال معاقبة الأطفال القائمة على العنف والإذلال، هناك عدد متزايد من الدول التي اعترفت بأن مجرد إلغاء إباحة العقوبة البدنية وأية دفوع قائمة هو إجراء غير كافٍ. |
34. In the light of the traditional acceptance of violent and humiliating forms of punishment of children, a growing number of States have recognized that simply repealing authorization of corporal punishment and any existing defences is not enough. | UN | 34- وفي ضوء القبول التقليدي لأشكال معاقبة الأطفال القائمة على العنف والإذلال، اعترف عدد متزايد من الدول بأن مجرد إلغاء إباحة العقوبة البدنية وأية دفوع قائمة هو إجراء غير كافٍ. |
In the light of the fact that many States parties have recently strengthened and/or expanded their criminal law provisions to prevent and combat terrorism, the Committee recommends that States parties ensure that these changes do not result in retroactive or unintended punishment of children. | UN | وبما أن العديد من الدول الأطراف قامت مؤخراً بتعزيز أو توسيع نطاق أحكام قانونها الجنائي بغية منع الإرهاب ومكافحته، توصي اللجنة الدولَ الأطراف بالحرص على ألا تؤدي تلك التعديلات إلى معاقبة الأطفال بصورة رجعية أو غير مقصودة. |
This includes violence in all its forms against children in order to extract a confession, to extrajudicially punish children for unlawful or unwanted behaviours, or to force children to engage in activities against their will, typically applied by police and law-enforcement officers, staff of residential and other institutions and persons who have power over children, including non-State armed actors. | UN | تشمل هذه الفئة جميع أشكال العنف ضد الأطفال التي يراد منها انتزاع اعتراف، أو معاقبة الأطفال خارج نطاق القضاء على تصرفات غير قانونية أو غير مقبولة، أو إجبار الأطفال على المشاركة في أنشطة رغماً عنهم، وهو ما يعمد إليه عادة رجال الشرطة وموظفو إنفاذ القوانين وموظفو مؤسسات الإقامة والمؤسسات الأخرى والأشخاص الذين لديهم سلطة على الأطفال بما في ذلك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول. |
Homer, you can't punish the children just because you can't come up with an idea. | Open Subtitles | هومر), لا يمكنك معاقبة الأطفال) فقط لأنهما لا يستطيعان الإتيان بأفكار |
(b) Ensure that child victims of sexual exploitation and abuse are not criminalized or penalized; | UN | (ب) ضمان عدم تجريم أو معاقبة الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |