rates of crime and violence have increased in developing countries in particular, often in association with firearms and drug trafficking. | UN | وقد زادت معدّلات الجريمة والعنف في البلدان النامية بصفة خاصة، وكثيرا ما ارتبط ذلك بالاتجار بالأسلحة النارية وبالمخدرات. |
All these steps should boost attendance rates of both boys and girls. | UN | ومن شأن تلك التدابير جميعها أن تعمل على زيادة معدّلات التوافد إلى المدارس من قِبَل كل من البنات والبنين. |
Bedouin infants and children have lower rates of pertussis, tuberculosis and HIV infection. | UN | وللرُضّع والأطفال البدو معدّلات أدنى من أمراض السعال الديكي والسُل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In many developed countries, levels of crime are still much higher than in the past. | UN | ولا تزال معدّلات الجريمة في كثير من البلدان المتقدّمة النمو أعلى بكثير مما كانت عليه في الماضي. |
The number of prisoners, the rate of imprisonment and the costs of offender management were increasing worldwide. | UN | وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة. |
To produce a scale of assessments that covers 100 per cent of regular budget expenditures of UNIDO, it is necessary to apply a mathematical coefficient to the United Nations rates for UNIDO Member States. | UN | وللحصول على جدول لمعدّلات الأنصبة المقرّرة يغطي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدّلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضــاء في اليونيــدو. |
In addition, there have been higher rates of displacement of civilians escaping violence and poverty associated with the drought and floods. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ارتفعت معدّلات نزوح المدنيين هربا من العنف والفقر الذي يجلبه الجفاف والسيول. |
Families, many of them headed by single mothers, are weakened by poverty, ill health and high rates of crime and violence. | UN | ويؤدي الفقر وسوء الصحة وارتفاع معدّلات الجريمة والعنف إلى إنهاك الأسر التي تتولى إعالة الكثير منها أمهات وحيدات. |
This increase and the low rates of employment creation in the region are partly responsible for the high rates of female unemployment. | UN | وهذه الزيادة وانخفاض معدّلات خلق فرص العمل في المنطقة مسؤولان جزئياً عن ارتفاع معدّلات البطالة بين النساء. |
21. More than labour market reforms, the region needs high rates of growth and a social plan favouring women and youth employment. | UN | 21 - والأهم من إصلاحات سوق العمل، تحتاج المنطقة إلى رفع معدّلات النمو ووضع خطة اجتماعية لصالح عمالة النساء والشباب. |
This would require a more or less immediate and permanent increase in the growth rates of the economy, in the range of 6 to 8 per cent per annum. | UN | وهذا يتطلب، إلى حد ما، زيادة فورية ودائمة في معدّلات نمو الاقتصاد بنسبة تتراوح بين 6 و 8 في المائة سنوياً. |
Lower costs are enabling higher rates of ICT adoption. | UN | فتراجُع التكاليف أتاح تحقيق معدّلات عالية في اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It noted the concerns raised by stakeholders about the rates of domestic violence, including sexual violence against girls. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات. |
Noting also the importance of linking the UNIDO programme of activities to Millennium Development Goals 1 and 8 on poverty eradication and building global partnerships to address the high rates of youth unemployment, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أهمية الربط بين برنامج أنشطة اليونيدو والهدفين 1 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بالقضاء على الفقر وإقامة الشراكات العالمية، وذلك بغية التصدّي لارتفاع معدّلات بطالة الشباب، |
rates of dependency allowances for staff in the Professional and higher categories | UN | معدّلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
While declines in income have been partly reversed in recent years and poverty is no longer on the rise, and while fiscal discipline has been adopted, pre-transition levels of output have not been reached. | UN | ولئن انعكس اتجاه التراجع في الدخل جزئيا خلال السنوات القليلة الماضية وتوقّّف ازدياد الفقر، وبالرغم من اعتماد سلوك مالي صارم، لم يتم الوصول إلى معدّلات إنتاج ما قبل المرحلة الانتقالية. |
Considering that such a situation may lead to high levels of drug-related crime, | UN | وإذ ترى أنَّ هذا الحال قد يؤدي إلى ارتفاع معدّلات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات، |
That rate was double the global average, although high levels of cannabis use were driven mainly by use in North America. | UN | وكان هذا المعدّل ضعف المتوسط العالمي، وإن كان ارتفاع معدّلات تعاطي القنَّب مدفوعاً أساساً بالتعاطي في أمريكا الشمالية. |
The number of prisoners, the rate of imprisonment and the costs of offender management were increasing worldwide. | UN | وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة. |
Furthermore, even though the region currently had the lowest rate of unemployment in the country, the unemployed also received State benefits. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أن معدّلات البطالة في المنطقة هي الأدنى في البلد، يحصل العاطلون عن العمل هم أيضا على استحقاقات من الدولة. |
Column 3 shows assessment rates for 2004 and 2005, included for comparison purposes only. | UN | ويبيّن العمود 3 معدّلات الأنصبة لعامي 2004 و2005 وقد أدرج لأغراض المقارنة فقط. |
It is also expected that their debt ratios will decline by more than half. | UN | كما يُتوقع أن تنخفض معدّلات ديونها بمقدار يزيد عن النصف. |
Low literacy rates are extending training requirements and limiting the output of the training base. | UN | ويتسبّب انخفاض معدّلات الإلمام بالقراءة والكتابة في زيادة المتطلبات التدريبية ويحدّ من حجم نواتج قاعدة أساسات التدريب. |
Based on the aforementioned factors, the individual rates and the average monthly rate may differ from year to year and between groups. | UN | واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر. |
The situation is such that now, in Saudi Arabia, unemployment rates among educated nationals are on the rise. | UN | والوضع الآن هو أن معدّلات البطالة بين المواطنين المتعلمين آخذة إلى في تصاعدارتفاع في المملكة العربية السعودية. |