"معدّلات" - Translation from Arabic to English

    • rates of
        
    • levels of
        
    • rate of
        
    • rates for
        
    • ratios
        
    • rates are
        
    • rates and
        
    • rates among
        
    rates of crime and violence have increased in developing countries in particular, often in association with firearms and drug trafficking. UN وقد زادت معدّلات الجريمة والعنف في البلدان النامية بصفة خاصة، وكثيرا ما ارتبط ذلك بالاتجار بالأسلحة النارية وبالمخدرات.
    All these steps should boost attendance rates of both boys and girls. UN ومن شأن تلك التدابير جميعها أن تعمل على زيادة معدّلات التوافد إلى المدارس من قِبَل كل من البنات والبنين.
    Bedouin infants and children have lower rates of pertussis, tuberculosis and HIV infection. UN وللرُضّع والأطفال البدو معدّلات أدنى من أمراض السعال الديكي والسُل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In many developed countries, levels of crime are still much higher than in the past. UN ولا تزال معدّلات الجريمة في كثير من البلدان المتقدّمة النمو أعلى بكثير مما كانت عليه في الماضي.
    The number of prisoners, the rate of imprisonment and the costs of offender management were increasing worldwide. UN وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة.
    To produce a scale of assessments that covers 100 per cent of regular budget expenditures of UNIDO, it is necessary to apply a mathematical coefficient to the United Nations rates for UNIDO Member States. UN وللحصول على جدول لمعدّلات الأنصبة المقرّرة يغطي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدّلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضــاء في اليونيــدو.
    In addition, there have been higher rates of displacement of civilians escaping violence and poverty associated with the drought and floods. UN وبالإضافة إلى ذلك، ارتفعت معدّلات نزوح المدنيين هربا من العنف والفقر الذي يجلبه الجفاف والسيول.
    Families, many of them headed by single mothers, are weakened by poverty, ill health and high rates of crime and violence. UN ويؤدي الفقر وسوء الصحة وارتفاع معدّلات الجريمة والعنف إلى إنهاك الأسر التي تتولى إعالة الكثير منها أمهات وحيدات.
    This increase and the low rates of employment creation in the region are partly responsible for the high rates of female unemployment. UN وهذه الزيادة وانخفاض معدّلات خلق فرص العمل في المنطقة مسؤولان جزئياً عن ارتفاع معدّلات البطالة بين النساء.
    21. More than labour market reforms, the region needs high rates of growth and a social plan favouring women and youth employment. UN 21 - والأهم من إصلاحات سوق العمل، تحتاج المنطقة إلى رفع معدّلات النمو ووضع خطة اجتماعية لصالح عمالة النساء والشباب.
    This would require a more or less immediate and permanent increase in the growth rates of the economy, in the range of 6 to 8 per cent per annum. UN وهذا يتطلب، إلى حد ما، زيادة فورية ودائمة في معدّلات نمو الاقتصاد بنسبة تتراوح بين 6 و 8 في المائة سنوياً.
    Lower costs are enabling higher rates of ICT adoption. UN فتراجُع التكاليف أتاح تحقيق معدّلات عالية في اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It noted the concerns raised by stakeholders about the rates of domestic violence, including sexual violence against girls. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات.
    Noting also the importance of linking the UNIDO programme of activities to Millennium Development Goals 1 and 8 on poverty eradication and building global partnerships to address the high rates of youth unemployment, UN وإذ يلاحظ أيضاً أهمية الربط بين برنامج أنشطة اليونيدو والهدفين 1 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بالقضاء على الفقر وإقامة الشراكات العالمية، وذلك بغية التصدّي لارتفاع معدّلات بطالة الشباب،
    rates of dependency allowances for staff in the Professional and higher categories UN معدّلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    While declines in income have been partly reversed in recent years and poverty is no longer on the rise, and while fiscal discipline has been adopted, pre-transition levels of output have not been reached. UN ولئن انعكس اتجاه التراجع في الدخل جزئيا خلال السنوات القليلة الماضية وتوقّّف ازدياد الفقر، وبالرغم من اعتماد سلوك مالي صارم، لم يتم الوصول إلى معدّلات إنتاج ما قبل المرحلة الانتقالية.
    Considering that such a situation may lead to high levels of drug-related crime, UN وإذ ترى أنَّ هذا الحال قد يؤدي إلى ارتفاع معدّلات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات،
    That rate was double the global average, although high levels of cannabis use were driven mainly by use in North America. UN وكان هذا المعدّل ضعف المتوسط العالمي، وإن كان ارتفاع معدّلات تعاطي القنَّب مدفوعاً أساساً بالتعاطي في أمريكا الشمالية.
    The number of prisoners, the rate of imprisonment and the costs of offender management were increasing worldwide. UN وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة.
    Furthermore, even though the region currently had the lowest rate of unemployment in the country, the unemployed also received State benefits. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن معدّلات البطالة في المنطقة هي الأدنى في البلد، يحصل العاطلون عن العمل هم أيضا على استحقاقات من الدولة.
    Column 3 shows assessment rates for 2004 and 2005, included for comparison purposes only. UN ويبيّن العمود 3 معدّلات الأنصبة لعامي 2004 و2005 وقد أدرج لأغراض المقارنة فقط.
    It is also expected that their debt ratios will decline by more than half. UN كما يُتوقع أن تنخفض معدّلات ديونها بمقدار يزيد عن النصف.
    Low literacy rates are extending training requirements and limiting the output of the training base. UN ويتسبّب انخفاض معدّلات الإلمام بالقراءة والكتابة في زيادة المتطلبات التدريبية ويحدّ من حجم نواتج قاعدة أساسات التدريب.
    Based on the aforementioned factors, the individual rates and the average monthly rate may differ from year to year and between groups. UN واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر.
    The situation is such that now, in Saudi Arabia, unemployment rates among educated nationals are on the rise. UN والوضع الآن هو أن معدّلات البطالة بين المواطنين المتعلمين آخذة إلى في تصاعدارتفاع في المملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more