Women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. | UN | وبالمثل فإن الفتيات المنتميات إلى جاليات معينة ما زلن معرضات للاستغلال والاتجار والانتهاك العنصري والعنف. |
Older women are particularly vulnerable to poverty and social insecurity. | UN | والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للفقر وانعدام الأمن الاجتماعي. |
In 2005, UNICEF published an estimate that 3 million girls in Africa are at risk of being cut each year. | UN | وفي عام 2005، أصدرت اليونيسيف رقما تقديريا يشير إلى أن 3 ملايين فتاة في أفريقيا معرضات للبتر سنويا. |
Refugee women are also particularly exposed to those abuses. | UN | كما أن اللاجئات معرضات بصفة خاصة لهذه الانتهاكات. |
Those identified with severe illness were at great risk of sexual abuse, assault, malnutrition and physical illness. | UN | واللائي تحدد أنهن يعانين من مرض خطير معرضات بصورة كبيرة لخطر الإيذاء الجنسي، والاعتداء، وسوء التغذية والمرض البدني. |
Migrant women workers were susceptible to multiple forms of discrimination. | UN | والنساء العاملات المهاجرات معرضات ﻷشكال متعددة من التمييز. |
The age patterns suggest that young women are particularly vulnerable to HIV infection compared with young men. | UN | ويوحي النمط العمري بأن الشابات معرضات بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بالمقارنة بالشبان. |
A lot of women in the informal sector worked as domestic workers vulnerable to exploitation and violence. | UN | وكانت الكثيرات من النساء في القطاع غير الرسمي تعملن كخادمات في المنازل معرضات للاستغلال والعنف. |
Younger widows are vulnerable to economic exploitation, including domestic and sexual slavery. | UN | والأرامل الشابات معرضات للاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك الاسترقاق المنزلي والجنسي. |
Girls are particularly vulnerable to sexual harassment, rape, coercion, exploitation and discrimination from teachers, staff and peers. | UN | والبنات معرضات بشكل خاص للتحرش الجنسي، والاغتصاب، والإكراه، والاستغلال، والتمييز من جانب المدرسين، والموظفين، والأقران. |
Noting that women migrant workers are particularly vulnerable to violence, | UN | وإذ تلاحظ أن العاملات المهاجرات معرضات للعنف بوجه خاص، |
Reports also indicate that women are vulnerable to human trafficking and those in detention are at risk of sexual abuse. | UN | كما تشير التقارير إلى أن النساء يقعن فريسة للاتجار بالبشر وأن النساء المعتقلات معرضات للاعتداء الجنسي. |
Due to lack of security and lack of separation between inmates, female detainees are at particular risk of sexual violence. | UN | وبسبب قلة الأمن وقلة الفصل بين السجون فإن النساء المحتجزات معرضات بشكل خاص للعنف الجنسي. |
Girls are at greater risk to fall victims of human trafficking and labor exploitation than their boy counterparts. | UN | والفتيات معرضات بدرجة أكبر من نظرائهن الأولاد بأن يصبحن ضحايا للاتجار بالبشر والاستغلال. |
It noted that women of minority origin may be at risk of facing double discrimination. | UN | ولاحظت أن النساء المنتميات أصلاً إلى الأقليات ربما يكن معرضات لمواجهة تمييز مضاعف. |
Similarly, indigenous activists appear to be at risk, particularly in the Chilean context. | UN | وبالمثل، يبدو أن الناشطات المدافعات عن حقوق الشعوب الأصلية معرضات للخطر، خاصة في شيلي. |
Women are also exposed to second-hand smoke in their homes. | UN | كما أن النساء معرضات للتدخين غير المباشر في بيوتهن. |
Particular support was available for elderly women as they were at the greatest risk of poverty, and many of them had no social insurance. | UN | ويتم بصورة خاصة مساعدة المسنات بما أنهن أكثر من غيرهن معرضات للفقر، وليس لكثير منهن تأمينات اجتماعية. |
In such situations refugee women and girls are particularly susceptible to a variety of threats. | UN | وتكون اللاجئات من نساء وفتيات معرضات على نحو خاص، في هذه الحالة، لطائفة من المخاطر. |
Women victims of disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of violence, and women belonging to the family of a disappeared person are subjected to violence, persecution and reprisals. | UN | فعندما يتعلق الاختفاء القسري بالنساء، فإنهن يكن معرضات بشدة إلى الانتهاكات الجنسية وإلى أشكال العنف الأخرى؛ ويتعرضن بصفتهن أفراد من أسرة الشخص المختفي إلى أعمال العنف والاضطهاد والانتقام. |
Women are particularly at risk of being trafficked. | UN | والنساء معرضات على وجه الخصوص لهذا الاتجار. |