"معرضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • vulnerable to
        
    • are at
        
    • at risk
        
    • exposed to
        
    • were at
        
    • susceptible to
        
    • particularly vulnerable
        
    • are subjected to
        
    • are particularly at
        
    Women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. UN وبالمثل فإن الفتيات المنتميات إلى جاليات معينة ما زلن معرضات للاستغلال والاتجار والانتهاك العنصري والعنف.
    Older women are particularly vulnerable to poverty and social insecurity. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للفقر وانعدام الأمن الاجتماعي.
    In 2005, UNICEF published an estimate that 3 million girls in Africa are at risk of being cut each year. UN وفي عام 2005، أصدرت اليونيسيف رقما تقديريا يشير إلى أن 3 ملايين فتاة في أفريقيا معرضات للبتر سنويا.
    Refugee women are also particularly exposed to those abuses. UN كما أن اللاجئات معرضات بصفة خاصة لهذه الانتهاكات.
    Those identified with severe illness were at great risk of sexual abuse, assault, malnutrition and physical illness. UN واللائي تحدد أنهن يعانين من مرض خطير معرضات بصورة كبيرة لخطر الإيذاء الجنسي، والاعتداء، وسوء التغذية والمرض البدني.
    Migrant women workers were susceptible to multiple forms of discrimination. UN والنساء العاملات المهاجرات معرضات ﻷشكال متعددة من التمييز.
    The age patterns suggest that young women are particularly vulnerable to HIV infection compared with young men. UN ويوحي النمط العمري بأن الشابات معرضات بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بالمقارنة بالشبان.
    A lot of women in the informal sector worked as domestic workers vulnerable to exploitation and violence. UN وكانت الكثيرات من النساء في القطاع غير الرسمي تعملن كخادمات في المنازل معرضات للاستغلال والعنف.
    Younger widows are vulnerable to economic exploitation, including domestic and sexual slavery. UN والأرامل الشابات معرضات للاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك الاسترقاق المنزلي والجنسي.
    Girls are particularly vulnerable to sexual harassment, rape, coercion, exploitation and discrimination from teachers, staff and peers. UN والبنات معرضات بشكل خاص للتحرش الجنسي، والاغتصاب، والإكراه، والاستغلال، والتمييز من جانب المدرسين، والموظفين، والأقران.
    Noting that women migrant workers are particularly vulnerable to violence, UN وإذ تلاحظ أن العاملات المهاجرات معرضات للعنف بوجه خاص،
    Reports also indicate that women are vulnerable to human trafficking and those in detention are at risk of sexual abuse. UN كما تشير التقارير إلى أن النساء يقعن فريسة للاتجار بالبشر وأن النساء المعتقلات معرضات للاعتداء الجنسي.
    Due to lack of security and lack of separation between inmates, female detainees are at particular risk of sexual violence. UN وبسبب قلة الأمن وقلة الفصل بين السجون فإن النساء المحتجزات معرضات بشكل خاص للعنف الجنسي.
    Girls are at greater risk to fall victims of human trafficking and labor exploitation than their boy counterparts. UN والفتيات معرضات بدرجة أكبر من نظرائهن الأولاد بأن يصبحن ضحايا للاتجار بالبشر والاستغلال.
    It noted that women of minority origin may be at risk of facing double discrimination. UN ولاحظت أن النساء المنتميات أصلاً إلى الأقليات ربما يكن معرضات لمواجهة تمييز مضاعف.
    Similarly, indigenous activists appear to be at risk, particularly in the Chilean context. UN وبالمثل، يبدو أن الناشطات المدافعات عن حقوق الشعوب الأصلية معرضات للخطر، خاصة في شيلي.
    Women are also exposed to second-hand smoke in their homes. UN كما أن النساء معرضات للتدخين غير المباشر في بيوتهن.
    Particular support was available for elderly women as they were at the greatest risk of poverty, and many of them had no social insurance. UN ويتم بصورة خاصة مساعدة المسنات بما أنهن أكثر من غيرهن معرضات للفقر، وليس لكثير منهن تأمينات اجتماعية.
    In such situations refugee women and girls are particularly susceptible to a variety of threats. UN وتكون اللاجئات من نساء وفتيات معرضات على نحو خاص، في هذه الحالة، لطائفة من المخاطر.
    Women victims of disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of violence, and women belonging to the family of a disappeared person are subjected to violence, persecution and reprisals. UN فعندما يتعلق الاختفاء القسري بالنساء، فإنهن يكن معرضات بشدة إلى الانتهاكات الجنسية وإلى أشكال العنف الأخرى؛ ويتعرضن بصفتهن أفراد من أسرة الشخص المختفي إلى أعمال العنف والاضطهاد والانتقام.
    Women are particularly at risk of being trafficked. UN والنساء معرضات على وجه الخصوص لهذا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus