During the past year four situations were before the Court. | UN | خلال العام الماضي كان معروضا على المحكمة أربع حالات. |
A comprehensive report on the multilingual development of the web site will also be before the Committee. | UN | وسيكون كذلك معروضا على اللجنة تقرير شامل عن التطوير المتعدد اللغات للموقع على الشبكة الإلكترونية. |
Consequently, the exception under discussion was not before the Court. | UN | وبالتالي لم يكن الاستثناء قيد المناقشة معروضا على المحكمة. |
For its consideration of the item, it had before it the following: | UN | وكان معروضا على الاجتماع للنظر في هذا البند الوثيقتان التاليتان : |
Under item 3, the Commission had before it the following documents: | UN | وكان معروضا على اللجنة، في إطار البند ٣، الوثائق التالية: |
The Working Group also had before it a number of additional suggested comments on that working paper. | UN | كما كان معروضا على الفريق العامل عدد من التعليقات الإضافية المقترحة بشأن ورقة العمل تلك. |
Consequently, the exception under discussion was not before the Court. | UN | وبالتالي لم يكن الاستثناء قيد المناقشة معروضا على المحكمة. |
It is expected that this request for comments will be before the Committee at its thirty-first session. | UN | ومن المنتظر أن يكون هذا الطلب على التعليقات معروضا على اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين. |
The Government's appeal against the decision is pending before the Appeals Chamber. | UN | ولا يزال طعن الحكومة في قرار الرفض هذا معروضا على دائرة الاستئناف ريثما تنظر فيه. |
The Government's appeal against the decision is pending before the Appeals Chamber. | UN | ولا يزال طعن الحكومة في هذا القرار معروضا على دائرة الاستئناف ريثما تنظر فيه. |
The related correspondence and the statutes of that organization were before the Committee in conference room paper A/AC.105/2009/CRP.8. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/2009/CRP.8، المراسلات ذات الصلة والنظام الأساسي لهذه المنظمة. |
The report of the meeting will be before the Conference in a conference room paper. | UN | وسيكون تقرير الاجتماع معروضا على المؤتمر في ورقة غرفة اجتماعات. |
The report of the meeting will be before the Conference as a conference room paper. | UN | وسيكون تقرير الاجتماع معروضا على المؤتمر باعتباره ورقة غرفة اجتماعات. |
Under rule 66 of its rules of procedure, the General Assembly decided not to discuss the report of the Second Committee that was before the Assembly. | UN | قررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، ألا تناقش تقرير اللجنة الثانية الذي كان معروضا على الجمعية. |
A supervisory review procedure was pending before the Supreme Court of the Russian Federation at the time of filing of the Application with the Tribunal. | UN | وكان هنالك إجراء استعراض إشرافي معروضا على المحكمة العليا للاتحاد الروسي وقت رفع الدعوة أمام المحكمة. |
The Committee had before it the comprehensive response of that organization. | UN | وكان معروضا على اللجنة الرد الشامل المقدم من هذه المنظمة. |
For its consideration of agenda item 4, the Council had before it the following documents: | UN | وكان معروضا على المجلس، لأغراض نظره في البند 4 من جدول الأعمال، الوثائق التالية: |
For its consideration of the item, the Council had before it the following documents: | UN | وكان معروضا على المجلس، لأغراض نظره في البند، الوثائق التالية: |
For its consideration of agenda item 6, the Council had before it the following documents: | UN | وكان معروضا على المجلس، لأغراض نظره في البند 6 من جدول الأعمال الوثائق التالية: |
The Advisory Committee also had before it a note by the Secretary-General on the membership of the Investments Committee. | UN | كما كان معروضا على اللجنة الاستشارية مذكرة من الأمين العام بشأن عضوية لجنة الاستثمارات. |
The members had before them the report of the Secretary-General on the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) (S/2006/1003). | UN | وكان معروضا على الأعضاء تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي S/2006/1003. |
It had before it for consideration the situation of human rights in Maldives, the Republic of the Congo, Togo and Uganda, as publicly announced by the Chairperson. | UN | وكان معروضا على نظر اللجنة، كما أعلن الرئيس، حالة حقوق الإنسان في أوغندا، وتوغو، وجمهورية الكونغو، وملديف. |
(b) The dispute is pending before a court or tribunal which has the authority to make decisions binding on the parties. | UN | (ب) أو إذا كان النزاع معروضا على محكمة أو هيئة قضائية مخوّلة سلطة إصدار قرارات ملزمة للطرفين. |